诗经·大雅·荡之什·抑

时间:2020-11-30 15:52:38 诗经 我要投稿

诗经·大雅·荡之什·抑

  原文:

诗经·大雅·荡之什·抑

  抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。

  无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。

  其在于今,兴迷乱于政。颠覆德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念绍。罔敷求先王,克共明刑。

  肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用蛮方。

  质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。

  无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民不承。

  视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云。神之格思,不可度思,可射思!

  辟尔为德,嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。

  荏染柔木,言之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我。民各有心。

  於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之盈,谁夙知而莫成?

  昊天孔昭,我生乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既

  於乎小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧国。取譬不远,昊天不忒。回其德,民大棘。

  注释:

  1、隅:正。《毛传》:“抑抑,密也。隅,廉也。”《郑笺》:“人密于威仪抑抑然,是其德必严正也。”

  2、戾:《毛传》:“戾,罪也。”

  3、竞:《郑笺》:“竞,强也。人君为政,无强于得贤人。”

  4、训:顺从。《毛传》:“训,教也。”

  5、觉:《集传》:“觉,直大也。”

  6、訏(需xū):大。(磨mó):考虑。《毛传》:“訏,大。,谋。犹,道。辰,时。”《集传》:“辰告,谓以时播告也。”

  7、兴:俞《群经平议》:“兴与举同义……兴迷乱于政,言皆迷乱于政也。”

  8、荒湛:荒耽。《集传》:“湛(耽dān)乐从,言惟湛乐之是从也。绍,谓所承之绪也。”《通释》:“虽与唯,二字古通用。”

  9、共(巩gǒng):执行。《毛传》:“共,执。刑,法也。”

  10、尚:王引之《经义述闻》卷七:“《尔雅》:‘尚,右也。’言皇天不右助之也。”

  11、沦胥:《集传》:“沦,陷。胥,相。”

  12、戒戎:《诗缉》:“故修治其车马及弓矢戎兵之器,用以此戒备兵事之起。”

  13、(替yì):通“”,远。《毛传》:“,远也。”

  14、侯度:《集传》:“质,平也,定也。侯度,诸侯所守之法度也。”

  15、虞:料想。

  16、柔嘉:《郑笺》:“柔,安。嘉,善也。”

  17、玷(店diàn):《毛传》:“玷,缺也。”

  18、扪(门mén):《毛传》:“扪,持也。”

  19、(仇chóu):反应,对答。《集传》:“,答。”

  20、绳绳:延续貌。《郑笺》:“绳绳,戒也。”《集传》:“承,奉也。”

  21、辑:《毛传》:“辑,和也。”

  22、屋漏:《毛传》:“西北隅谓之屋漏。”《郑笺》:“不惭愧于屋漏,有神见人之为也。”

  23、格:《毛传》:“格,至也。”

  24、(沈shěn)、射(易yì):《郑笺》:“,况。射,厌也。”

  25、辟:《通释》:“辟,亦明也。为当为语助词。辟尔为德,犹云明尔德也。”

  26、止:《郑笺》:“止,容止也。”

  27、(见jiàn):差错。贼:(枪qiāng)害。《集传》:“,差。贼,害。则,法也。”

  28、虹:溃乱。《毛传》:“童,羊之无角者也。而角,自用也。虹,溃也。”

  29、荏(仁rén)染:《传疏》:“荏染,柔意也。柔木:椅(依yī)桐梓漆也。”

  30、(民mín):安上。《毛传》:“,被也。”

  31、话言:《毛传》:“话言,古之善言也。”

  32、(见jiàn):《集传》:“,不信也。”

  33、臧否(劈pǐ):《释文》:“臧,善也。否,恶也。”

  34、梦梦:《毛传》:“梦梦,乱也。惨惨,忧不乐也。”“惨”为“(草cǎo)”之误。

  35、藐藐:《毛传》:“藐藐然,不入也。”

  36、虐:《通释》:“按虐之为言谑也……诗盖言不用其言为教令,反用其言为戏谑耳。”

  37、(贸mào):《集传》:“,老也,八十九十曰。”

  38、止:《郑笺》:“止,辞也。”

  39、曰丧国:《郑笺》:“故出艰难之事,谓下灾异,生兵寇,将以灭亡。”

  40、忒(特tè):《集传》:“忒,差。”

  41、棘:通“急”,困境。《传疏》:“回(遇yù),邪僻也。棘,急也。”

  译文:

  仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。

  有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。

  如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉酒色醉。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。

  皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。

  安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。

  不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。

  看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道“室内光线暗,没人能把我看清”。神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。

  修明德行养情操,使它高尚更美好。举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。不犯过错不害人,很少不被人仿效。人家送我一篮桃,我把李子来相报。胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。

  又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。温和谨慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。如果你是糊涂虫,反说我错不讨好,人心各异难诱导。

  可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?

  苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反覆耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。

  叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕国家要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。

  鉴赏:

  《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”但古人对此多有争议。《国语·楚语》曰:“昔卫武公年数九十有五矣,犹箴儆于国曰:自卿以下至于师长士,苟在朝者,无谓我老而舍我,必恭恪于朝,朝夕以交戒我。闻一二之言,必诵志而纳之,以训道我。在舆有旅之规,位宁有官师之典,倚几有诵训之谏,居寝有(xiè)御之箴,临事有史之道,宴居有师工之诵。史不失书,蒙不失诵,以训御之。于是乎作《戒》以自儆也。”三国吴韦昭注:“昭谓《》诗,《大雅·抑》之篇也,读曰抑。”是以此诗为卫武公自儆之诗,而非剌诗。宋朱熹《诗集传》也持此观点,云:“卫武公作此诗,使人日诵于其侧以自警。”而清姚际恒《诗经通论》驳《毛诗序》道:“刺王则刺王,自警则自警,未有两事可夹杂为文者。”近人亦多以为此系刺诗而非自儆之诗。其实《毛诗序》之说并无大误,只是措辞有些欠妥,如说成“卫武公藉自警以刺王”,就圆通无碍了。因为自儆与刺王两事看似无关,实则“乃诗人之狡猾手法,恰当赅括在奴隶制社会诗人首创主文谲谏技巧之中”(陈子展《诗经直解》)。

  至于所刺的周王是否如《毛诗序》所说是周厉王,宋代以来学者对此考辨已详。宋戴埴《鼠》说:“武公之自警在于年,去厉王之世几九十载,谓诗为刺厉王,深所未晓。”清阎若《潜丘记》说:“卫武公以宣王十六年己丑即位,上距厉王流之年已三十载,安有刺厉王之诗?或曰追刺,尤非。虐君见在,始得出词,其人已逝,即当杜口,是也;《序》云刺厉王,非也。”他们都指出《抑》不可能是刺厉王。清魏源《诗古微》进一步分说:“《抑》,卫武公作于为平王卿士之时,距幽(王)没三十余载,距厉(王)没八十余载。‘尔’、‘女’、‘小子’,皆武公自儆之词,而刺王室在其中矣。‘修尔车马,弓矢戎兵’,冀复镐京之旧,而慨平王不能也。”魏氏认为此诗所刺的周王不是厉王也不是幽王,而是平王,他的意见是正确的。

  周平王就是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠爱褒姒,最后被来犯的西戎军队杀死在骊山。幽王死后,宜臼被拥立为王。公元前770年(平王二年),晋文侯、郑武公、卫武公、秦公等以武力护送平王到洛邑,东周从此开始。其时周室衰微,诸侯坐大。平王施政不当,《王风·君子于役》、《王风·扬之水》就是刺平王使“君子行役无期度”,“不抚其民,而远屯戍于母家(申国)”之作。而此诗作者卫武公则是周的元老,经历了厉王、宣王、幽王、平王四朝。厉王流放,宣王中兴,幽王覆灭,他都是目击者,平王在位时,他已八九十岁,看到自己扶持的平王品行败坏,政治黑暗,不禁忧愤不已,写下了这首《抑》诗。

  诗的前四章为第一部分。首章先从哲与愚的关系说起。《诗经》的艺术手法,通常说起来主要有赋比兴三种,此处用的是赋法,也就是直陈,但这种直陈却非较常见的叙事而是说理。“哲不愚”,看来是古人的格言,千虑一失,聪明人也会有失误,因此聪明人也要谨慎小心。普通人的愚蠢,是他们天生的缺陷;而聪明人的愚蠢,则显得违背常规,令人不解。在卫武公眼中,周平王不是一个傻瓜,但现在却偏生变得这么不明事理,眼看要将周王朝引向万劫不复的深渊。卫武公是非常希望平王能够做到“抑抑威仪,维德之隅”的,可惜现实令人失望。于是接下去作者便开始从正反两方面来作规劝讽谏。

  第二章卫武公很有针对性地指出求贤与立德的重要性。求贤则能安邦治国,“訏定命,远犹辰告” 二句便是求贤的效用,立德则能内外悦服,“敬慎威仪,维民之则”二句,便是立德的结果。第三章转入痛切的批评,“兴迷乱于政”、“颠覆德”、“荒湛于酒”、“虽(惟)湛乐从(纵)”、“弗念绍”、“罔敷求先王”,一下子列举了平王的六条罪状,可谓怵目惊心,仿佛是交响乐中由曲调和缓的弦乐一下子进到了音响强烈的铜管乐,痛之深亦见爱之深。第四章“首三句有挽回皇天之意,亦明其为王言之”(陈子展《诗经直解》),再转回正面告诫,要求执政者(从自儆角度说是卫武公,从刺王角度说是周平王)早起晚睡勤于政事,整顿国防随时准备抵御外寇。“用戒戎作,用蛮方”两句,对幽王覆灭的隐痛记忆犹新,故将军事部署作为提请平王注意的重大问题。

  第五章至第八章,是诗的第二部分,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别在对待臣民的礼节态度,出言的谨慎不苟这两点上不惜来覆去诉说,这实际上也是第二章求贤、立德两大要务的进一步体现。后来孔子所谓的“仁恕”之心,以及传统格言的“敏于事而慎于言”的道理,已经在此得到了相当充分的阐发,从这一点上说,卫武公可称得上是一个伦理家、哲学家。在具体的修辞上,作者在纯粹的说理句中,不时注意插入形象性的语句,使文气不致过于板滞,可渭深有匠心。如第五章的“白圭之玷,尚可磨也”,是对比中的形象,第六章的“莫扪朕舌,言不可逝矣”,是动作中的形象,第七章的“相在尔室,尚不愧于屋漏”与第八章的“投我以桃,报之以李”,是比喻中的形象,而“彼童而角,实虹小子”以无角公羊自夸有角的巧喻刺平王之昏聩,尤为神来之笔,清马瑞辰《毛诗传笺通释》以之与《小雅·宾之初筵》“由醉之言,出童羖”句相提并论,说此诗“是无角者而言其有角”,《宾之初筵》是“有角者而欲其无角”,“二者相参,足见诗人寓言之妙”。

  第九章至末章是诗的第三部分。在反覆申述哪些该做哪些不该做之后,卫武公便恳切地告诫平王应该认真听取自己的`箴规,否则就将有亡国之祸。“荏染柔木,言緍之丝”为诗中惟一用兴法的两句,兴又兼比,拿有韧性的木料才能制作好琴,而上等的制琴木料还应配上柔顺的丝弦作比方,说明“温温恭人,维德之基”的道理,可谓语重心长。而作为对比的“其维愚人”、“其维哲人”几句的弦外之音,无非是这样的意思:大王啊,您听我的话就是明主,您不听我的话就是昏君,您可要三思啊!其言潜气内转,柔中带刚。下面第十章“匪手携之,言示之事;匪面命之,言提其耳”,用两个递进式复句叙述,已是后世扇面对的雏形,极其鲜明地表现出一个功勋卓著的老臣恨铁不成钢的忧愤。而第十一章连用四组叠字词,更增强了这种忧愤的烈度。于是末章作者再一次用“於乎小子”的呼告语气作最后的警告,将全诗的箴刺推向高潮。“取譬不远,昊天不忒”,就如《大雅·荡》的结尾“殷鉴不远,在夏后之世”一样,是痛心疾首的悲叹。今天的读者面对这样的忧愤之词,仍觉惊心动魄,不知当时周平王读此诗会有什么反应。但不管效果如何,此诗“千古箴铭之祖” (吴生《诗义会通》)的地位当是无法动摇的。并且,除了从文学角度说《抑》自有其审美价值外,从语言学角度说,它又是一座成语的矿藏,“夙兴夜寐”、 “白圭之玷”、“舌不可扪”、“投桃报李”、“耳提面命”、“谆谆告戒”等成语,都出自此篇。

【诗经·大雅·荡之什·抑】相关文章:

诗经大雅抑解析04-13

《诗经·大雅·抑》的原文12-22

诗经励志名篇《诗经·大雅·抑》译文03-23

诗经·大雅《云汉》12-12

诗经《大雅》鉴赏04-15

诗经·大雅《江汉》原文12-05

诗经·大雅_诗原文赏析及翻译08-03

《诗经·大雅·卷阿》全诗及译文07-04

《诗经·大雅·生民》的原文注释及赏析01-28

《诗经·颂·周颂·清庙之什·维清》原文注释翻译12-05