中英对照人随岁月长进英语诗歌

时间:2020-12-25 14:08:24 诗歌 我要投稿

中英对照人随岁月长进英语诗歌

  威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为"当代最伟大的诗人"。叶芝对戏剧也有浓厚的兴趣,先后写过26部剧本。

中英对照人随岁月长进英语诗歌

  I am worn out with dreams;

  A weather-worn, marble triton

  Among the streams;

  And all day long I look

  Upon this lady’s beauty

  As though I had found in book

  我因多梦而憔悴衰减;

  像一个风雨剥蚀的`石雕海神

  在溪流中间;

  整整一天我都在观看

  这位女士的美貌,

  好像我在一本书里发现

  A pictured beauty,

  Pleased to have filled the eyes

  Or the discerning ears,

  Delighted to be but wise,

  For men improve with the years;

  And yet and yet

  Is this my dream, or the truth?

  O would that we had met

  When I had my burning youth;

  But I grow old among dreams,

  A weather-worn, marble triton

  Among the streams.

  一幅美人图画,

  因眼睛或灵敏的耳朵

  充实而欢欣,

  因仅仅变得聪明而愉悦,

  因为人们随岁月长进;

  然而,然而,

  这是我的梦,还是真实?

  呵,但愿我们曾相识

  在我青春如火时!

  但是我在梦中已变衰残,

  像一个风雨剥蚀的石雕海神

  在溪流中间。

【中英对照人随岁月长进英语诗歌】相关文章:

悠悠岁月诗歌12-26

乡愁,岁月里的风铃诗歌07-31

读随园散人李清照传有感12-13

流水的岁月的爱情诗歌07-14

乡愁,岁月里的风铃现代诗歌01-15

英语诗歌朗诵简单诗歌11-08

执子之手走向岁月的尽头爱情诗歌08-21

歌颂石油人的诗歌11-08

在一段岁月里参禅爱情诗歌08-09

英语诗歌:雨巷03-01