《少年游·长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶》诗词翻译及赏析

时间:2020-09-14 14:06:28 诗词 我要投稿

《少年游·长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶》诗词翻译及赏析

  少年游①

《少年游·长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶》诗词翻译及赏析

  柳永

  长安古道马迟迟,高柳乱蝉栖。夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。

  归云一去无踪迹,何处是前期。狎兴生疏,酒徒萧索,不似去年时。

  [注释]

  ①少年游:钦定词谱。又名《玉蜡梅枝》、《小阑干》。

  ②马迟迟:马行缓慢的样子。

  ③归云:飘逝的云彩。这里比喻作者所思念的人。

  ④狎兴:冶游之兴。

  ⑤酒徒:酒友。萧索:零散,稀少。

  ⑵乱蝉嘶:一作“乱蝉栖”。

  ⑶鸟:又作“岛”,指河流中的洲岛。

  ⑷原上:乐游原上,在长安西南。

  ⑸目断:极目望到尽头。四天垂:天的四周夜幕降临。

  ⑹归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作“归去一云无踪迹”。

  ⑺前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。

  ⑻狎兴:游乐的兴致。狎:亲昵而轻佻。

  ⑼酒徒:酒友。萧索:零散,稀少,冷落,寂寞。

  ⑽少年时:又作“去年时”。

  【译文】

  长安古道上马行迟迟,高高柳树上秋蝉乱啼嘶。夕阳照射下的山那边,秋风在原野上劲吹,我举目远望见天幕从四方下垂。

  归山的云一去杳无踪迹,往日的理想期待在哪里?冶游饮宴的兴致已衰减,过去的酒友也都零落无几,今年的我已不像去年那时。

  译文二:

  在长安古道上骑着瘦马缓缓行走,高高的柳树秋蝉乱嘶啼。夕阳照射下,秋风在原野上劲吹,我举目远望,看见天幕从四方垂下。

  归去的云一去杳无踪迹,往日的期待在哪里?冶游饮宴的兴致已衰减,过去的酒友也都寥落无几,现在的我已不像以前年轻的时候了。

  【评点】

  本篇为词人晚年游长安乐游原自伤身世之作,描写了其落魄潦倒时茕茕独处的凄凉情景,抒发了孤独寂寞的漂泊之情。跋涉在夕阳古道,穷愁潦倒的词人回忆不堪回首的往事,慨叹自己漂泊无定前途渺茫,抒写了茫然失意的情怀。

  上片侧重写景,词人置身于“长安古道”之上,心绪便渲染上了浓重的历史色彩。“马迟迟”,车马缓缓而行;“高柳乱蝉嘶”,高高的柳树上秋蝉啼叫,声音纷乱凄凉,夕阳在山的那边慢慢降落,秋风在原野上用力地吹起;“目断四天垂”,词人极目远眺,看不见人烟,只见那广阔的天空如幕帐般向下四垂。上片描绘出一派凄凉的秋景,为全词的抒情罩上了悲凉的情调。

  下片侧重抒情,追思过去,慨叹追怀眷念的往事已无迹可循。“归云一去无踪迹”写恋人一去杳无踪迹,“归云”喻指词人所思念的恋人,也是一切消逝永不复返的事物的`象征。“何处是前期?”往日的理想期待在哪里?“前期”既是旧日的志意心期,又是与旧日的欢爱约期。然而,这两种期待都不知在“何处”了,暗指双双落空。“狎兴生疏,酒徒萧索”写此时的寂寥和落寞:冶游饮宴的兴致已衰减,过去的酒友也都零落无几了。这样的局面使得词人不由得发出“不似去年时”的慨叹,所有的一切都虚幻不真实。在这里,词人没有了昔日的狂放不羁,无所顾忌,只是抒发对世态炎凉、人情冷暖的悲戚感受,暗喻了自己对功名、宦途的心灰意冷之情。

  这首小词采用白描的手法,语言虽不华丽,意境却清丽深远,风格苍劲。

  [赏析]

  《少年游·长安古道马迟迟》是北宋词人柳永的作品。此词写深秋时节在长安路上的所见所思,上阕从秋天景象写起,而悲慨尽在言外;下阕则以“归云”为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹作者之落拓无成作结。全词情景相生,虚实互应,堪称是作者悲苦一生的高度概括和真实写照。

  柳永此作,仍是描写落魄游子孤独凄凉的漂泊之情,但却将环境置于“长安古道”,让情绪带上浓重的历史色彩。置于乱蝉鸣柳,四天低垂,一派凄景之中。“归云”借指昔日之恋人。佳人一去音讯全无,又未预约再会地点,料定此生已无重见之日。孤寂到连昔日的酒友也寥寥无几。全词对世态炎凉,人情冷暖的悲戚感受和对功名、宦途的心灰意冷,进行了很有感染力的渲泄。

  这首小词以深秋的长安为背景,触目伤怀,抒发了词人「秋士易感」的失志之悲和离愁别恨。全词不事雕琢,采用白描手法,营造出一种低沉萧瑟而又冲淡清丽的意境。

  开端的「长安」可以有写实与托喻两重含义。就写实而言,柳永确曾到过陕西的长安,在另一首《少年游》中,他写过「参差烟树灞陵桥」之类的句子。再就托喻言,「长安」原为中国历史上著名古都,诗人往往以「长安」借指为首都所在之地,而长安道上来往的车马,便也往往被借指为对于名利禄位的争逐。柳永此词在「马」字之下接上「迟迟」两字,这便与前面的「长安道」所可能引起的争逐的联想,形成了一种强烈的反衬。至于在「道」字上著以一「古」字,则又可以使人联想及在此长安道上的车马之奔驰,原是自古而然,因而遂又可产生无限沧桑之感。总之,「长安古道马迟迟」一句意蕴深远,既表现了词人对争逐之事早已心灰意冷,也表现了一种对今古沧桑的深沉感慨。

  「高柳乱蝉嘶」一句,写秋蝉之嘶鸣更独具有一种凄凉之致,也表现有一种时节变易、萧瑟惊秋的哀感。柳永在「蝉嘶」之上,还加了一个「乱」字,如此便不仅表现了蝉声的缭乱众多,也表现了被蝉嘶而引起哀感的词人之心情的缭乱纷纭。至于「高柳」二字,则一则表示了蝉嘶所在之地,再则又以「高」字表现了「柳」之零落萧疏,是其低垂的浓枝密叶已凋零,所以乃弥见树之「高」也。这一句给人的总体感受是凄凉萧索。

  「夕阳鸟外,秋风原上,目断四天垂」三句,写词人在秋日效野所见之萧瑟凄凉的景象,「夕阳鸟外」一句足可以表现郊原之寥阔无垠。飞鸟隐没在长空之外,而夕阳隐没则更在飞鸟之外,所以说「夕阳鸟外」。值此日暮之时,郊原上寒风四起,故又曰「秋风原上」,此景此情之中,一失志落拓之词人,又将何所归何处呢?「目断四天垂」,只见天苍苍,野茫茫,双目望断而终无一归处。上阕是词人自写今日之飘零落拓,望断念绝,自外界之景象着笔,感慨极深。

  下阕,开始写对于过去的追思,感慨一切希望与欢乐已复得。「归云一去无踪迹」一句,是对一切消逝不可复返之事物的一种象喻。柳词此句之喻托,则其口气实与下句之「何处是前期」直接贯注。所谓「前期」者,指的是旧日之志意心期和旧日的欢爱约期。对于柳永而言,这两种期待和愿望,都已经同样落空了。下面三句乃直写自己今日的寂寥落寞,「狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时」。早年失意之时的「幸有意中人,堪寻访」的狎玩之意兴,既已经冷落荒疏,而当日与他在一起歌酒流连的「狂朋怪侣」也都已老大凋零。志意无成,年华一往,于是便只剩下了「不似少年时」的悲哀和叹息。这一句「少年时」气脉贯注,富于伤今感昔的慨叹,叹的是所追怀眷念的往事已无迹可循。以「归云」为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹自己之落拓无成作结。全词情景相生,虚实互应,是一首艺术造诣极高的好词,也是柳永悲剧性人生的缩影。作为一个禀赋有浪漫之天性及谱写俗曲之才能的青年人,命中注定了是一个充满矛盾不被接纳的悲剧人物。这首词不仅形象地描绘出高柳乱蝉、夕阳秋原的凄凉之景,而且更寄寓着作者浓重的离愁别恨和沉痛的身世之感。通篇采用白描手法,语言朴素,意境淡远。不论从思想上还是从艺术上,此词都对宋词的发展具有开拓性的意义。

【《少年游·长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶》诗词翻译及赏析】相关文章:

柳永《少年游 长安古道马迟迟》赏析05-22

少年游·草原文翻译及赏析07-16

柳宗元《田家·古道饶蒺藜》古诗词翻译赏析01-20

长安秋望杜牧诗词及赏析07-22

李商隐《赠柳》全诗翻译及赏析08-19

《行宫》元稹诗词翻译及赏析08-02

古诗词原文及翻译赏析09-01

古诗词原文翻译及赏析08-20

温庭筠《菩萨蛮》诗词翻译及赏析08-02

《题西林壁》诗词翻译及赏析01-19