早行的诗词翻译赏析

时间:2020-09-12 16:36:05 诗词 我要投稿

早行的诗词翻译赏析

  早行陈与义翻译赏析,是北宋末、南宋初年的杰出诗人陈与义的作品,这首诗描写的是陈与义在天还没亮的时候孤身一人在小路上走的感受,突出了诗人在羁旅中的孤独寂寞之感。

早行的诗词翻译赏析

  原文:

  早行

  陈与义

  露侵驼褐晓寒轻,

  星斗阑干分外明。

  寂寞小桥和梦过,

  稻田深处草虫鸣。

  早行字词解释:

  ①驼褐:用驼毛织成的`衣服。

  ②星斗:特指北斗星。

  ③阑干:横斜的样子。

  早行翻译:

  露水降落,我穿着厚厚的毛衣还感到丝丝的寒意;仰望天空,北斗星横斜着分外光明。孤单单地,我半醒半睡地过了座小桥,耳边传来稻田深处唧唧虫鸣。

  早行背景:无

  早行赏析:

  这首早行诗,写的是诗人在天还没亮时孤身一人在道上行走的感受。一般诗,只要诗题带有“早”字,譬如“早行”、“早衰”、“早梅”、“早春”,无不在“早”字上灌注笔墨,这首诗也是如此。从第一句起,“露侵”是早,天亮以前,气温最低,正是露水凝结的时候。“露侵驼褐晓寒轻”,全句也是表现早行的感觉。因为早行,穿上了厚厚的毛衣,有了厚毛衣,仍感到冷,一是露侵,二是在风露中已经行走了多时。第二句写星光灿烂,是因为黎明前天格外暗,地面一片漆黑,所以天上的星光特别显得明亮。第三句写寂寞是说明因为时间早,路上没有行人,更觉孤单;“和梦过”说自己还沉酣在昨晚的睡境中,因为起得早,还没睡够,所以还在马上边走边打瞌睡,懵懵憕憕地前行。

  第四句描摹稻田虫鸣,是黑暗中应有的情景,又以声音衬托寂静,突出时间还早。诗人就是如此从视觉、听觉,乃至感觉,全方位地写出早行的种种情况,给人以回味。唐代温庭筠的《商山早行》以“鸡声茅店月,人迹板桥霜”句为后世称道,陈与义这首诗,在状情绘物上很具特色,可追攀温诗。

  钱钟书《宋诗选注》说《南宋群贤小集》收有张良臣的《晓行》诗云:“千山万山星斗落,一声两声钟磬清。路入小桥和梦过,豆花深处草虫鸣。”二者不知是否有祖述关系。

  个人资料:

  陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆(今陕西西安),自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为洛阳(今河南洛阳)人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。

【早行的诗词翻译赏析】相关文章:

蝶恋花·早行原文翻译赏析02-26

蝶恋花早行原文翻译及赏析11-08

《蝶恋花·早行》原文及翻译赏析10-21

蝶恋花·早行原文翻译及赏析07-19

《蝶恋花 早行》原文及翻译赏析02-28

蝶恋花·早行原文、翻译及赏析01-07

杜牧《早行·垂鞭信马行》翻译赏析01-19

蝶恋花·早行原文翻译及赏析(3篇)09-12

蝶恋花·早行原文翻译及赏析3篇09-12

蝶恋花·早行原文翻译及赏析(2篇)09-01