山居杂诗词翻译赏析

时间:2020-09-12 15:31:40 诗词 我要投稿

山居杂诗词翻译赏析

  山居杂诗

山居杂诗词翻译赏析

  元好问

  瘦竹藤斜挂[1],丛花草乱生[2]。

  林高风有态[3],苔滑水无声[4]。

  树合秋声满[5],村荒暮景闲。

  虹收仍白雨[6],云动忽青山[7]。

  鹭影兼秋静[8],蝉声带晚凉。

  陂长留积水[9],川阔尽斜阳。

  山居杂诗字词解释:

  [1] 瘦竹——形容竹节瘦长坚硬的样子。

  [2] 丛——花草密集的样子。

  [3] 态——形状。这里指风吹林动的样子。

  [4] 这句说:溪水从长满青苔的涧底流过,悄然无声。

  [5] 树合——指树木相聚结合成林。这句说:秋风从林间穿过,只听到一片哗哗作响的树叶声。

  [6] 白雨——暴雨。

  [7] 这两句写山间变幻不断的天气,意思是说:刚才还是长虹挂天,一下子又变得骤雨如注;乍看上去阴云重重,但阴云随着秋风飘散,蓦地眼前满是苍翠如染的青山。

  [8] 兼——两倍。这里作动词用,是加倍的意思。

  [9] 陂(杯bei)——山坡。

  山居杂诗翻译:无

  山居杂诗阅读答案:无

  山居杂诗创作背景:无

  山居杂诗赏析:

  这是一组写山居生活的.小诗。全诗六首,这里选第一、三、六首。

  第一首,抓住自然景物富有特征性的状态,描画出阒寂无人的山间景色,使人恍如置身其间。

  第三首写秋天山村的暮景。作者抓住季节特征,描写一刹那间的视觉变化,使得诗中所表现的景物鲜明而又生动。

  第六首诗如同一幅山水画,景色层次分明,自然工致。采用白描手法,画出了秋日黄昏的景象,一切都给人以宁静的感觉。

  个人资料:

  元好问(1190—1257)字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问出生七月,过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》,编有《中州集》。

【山居杂诗词翻译赏析】相关文章:

王维《杂诗·其二》诗词赏析01-27

《蝶恋花》诗词翻译赏析01-29

王维《山居秋暝》原文翻译及赏析09-27

蝶恋花的诗词翻译赏析01-28

温庭筠《处士卢岵山居》全诗翻译赏析08-19

王维《山居秋暝》全诗翻译及赏析12-24

王维《杂诗·君自故乡来》翻译赏析01-20

杂诗_陶渊明的诗原文赏析及翻译08-03

《行宫》元稹诗词翻译及赏析08-02

晏几道《蝶恋花》诗词翻译赏析01-30