钱塘湖春行字词翻译

时间:2022-05-07 09:06:12 钱塘湖春行 我要投稿

钱塘湖春行字词翻译

  《钱塘湖春行》是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律。此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,下面为大家整理了钱塘湖春行的字词翻译,欢迎阅读!

  钱塘湖春行

  作者:白居易

  孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

  几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

  乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

  最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

  字词翻译

  1、孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

  2、贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘潮建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

  3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。初:副词,刚刚。云脚低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。云脚:接近地面的云气,多见于降雨或雨初停时。

  4、早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

  5、争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

  6、新燕:刚从南方飞回来的燕子。

  7、啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。

  8、暖树:向阳的树。

  9、乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐的。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。

  10、行不足:百游不厌。

  11、阴:同“荫”,指树阴。

  12、白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。

  13、云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

  14、没(mò):隐没。

  15、湖东:以孤山为参照物。

  16、不足:不够。

  鉴赏

  一首观赏西湖风景的诗,是白居易写景诗中的名篇,作于白居易长庆三年或四年春任杭州刺史时。钱塘湖,即今杭州西湖,因地处秦代钱唐县而得名。春行,春天绕湖而行,观赏风景。此诗处处紧扣环境和季节的特征,把早春的西湖描绘得生机盎然。

  前四句写湖上春光,先点明环境,然后写景;后四句专写湖东景色,然后点明环境。前后衔接非常自然。

  “孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”意为:从孤山寺的北面来到贾亭西边,湖水新涨与岸相平,与低垂的云气连成一片。孤山在西湖之中,把西湖隔为里外二湖,山上有寺,名孤山寺,南朝陈文帝天嘉年间建造。其地清幽秀丽,为湖中登览胜地。贾亭,是唐朝人贾全任杭州刺史时建造。开端一句点明了诗人春游是从孤山寺、贾亭一带起程的。第二句写诗人瞭望湖面,春水新涨,几与岸平,所以说“初平”;天空云气低垂,接近水面,所以说“云脚低”。

  “几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”意为:见几处早春的黄莺争相飞往向阳之树,衔泥筑巢的不知是谁家新来的燕子?这两句从动物的`变化写早春气象。黄莺儿是春天的歌手,燕儿是候鸟,春天从南方飞来。所以人们常用“莺歌燕舞”、“叶绿花红”来形容春天的景象。“争暖树”、“啄春泥”准确地写出了早春乍暖还寒的季节特征,整个画面生动有趣,充满活力。“几处”、“谁家”也把握住了早春鸟儿活动的“度”,使人联想到齐已《早梅》诗中“前村深雪里,昨夜一枝开”中“一枝”的妙处。

  “乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”意为:眼观岸边野花,渐使游人为之着迷;路上浅浅绿草,仅能把马蹄遮盖。这两句从植物的变化写早春景象。乱花,指各种不知名的野花。“迷人眼”指野花色彩斑斓,形态各异,让人目不暇接。“渐欲”用得很准确,说明还不是“野花遍地是”,有渐开渐盛之意。浅草,刚生长出来的草,“没马蹄”既写出了草浅,也侧面点出骑马踏春的行迹。 “初平”、“几处”、“谁家”、“渐欲”以及“才能”等词语的运用,在全诗写景句中贯串成一条线索,把早春的西湖点染成半面轻匀的钱塘苏小小,使人联想到苏轼《饮湖上初晴后雨》中的名句“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”。这里的“春”景,既不是“草色遥看近却无”的不可捉摸,也不是“绿遍山原白满川”的春意阑珊,它只是给人一个信息:这里很快就会姹紫嫣红开遍。刚被披上春天的外衣的西湖,被诗人把握得恰到好处。

  “最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”意为:最喜爱湖东一带的美景,在那绿杨阴里的白沙堤上观光让人留连忘返。诗人信马而游,从孤山寺一带来到湖东白沙堤,岸边的野花,路上的嫩草,堤两旁的绿树,让他深深地感受到冬天过后的春的气息,冗务之余的赏春的愉悦。

  钱塘湖春行鉴赏

  原文与译文

  原文

  孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

  几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

  乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

  最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

  译文

  从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

  几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

  繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

  我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

  全诗赏析

  这首诗就像一篇短小精悍的游记,从孤山、贾亭开始,到湖东、白堤止,一路上,在湖青山绿那美如天堂的景色中,诗人饱览了莺歌燕舞,陶醉在鸟语花香,最后,才意犹未尽地沿着白沙堤,在杨柳的绿阴底下,一步三回头,恋恋不舍地离去了。耳畔还回响着由世间万物共同演奏的春天的赞歌,心中便不由自主地流泻出一首饱含着自然融合之趣的优美诗歌来。

【钱塘湖春行字词翻译】相关文章:

钱塘湖春行字词注释09-05

钱塘湖春行字词解读11-04

《钱塘湖春行》翻译09-23

钱塘湖春行的字词赏析10-24

《钱塘湖春行》重点字词10-29

《钱塘湖春行》翻译赏析09-01

钱塘湖春行全文翻译11-05

《钱塘湖春行》古诗翻译10-31

钱塘湖春行翻译简单10-30