孟浩然《田家元旦》的译文

时间:2023-01-02 13:39:54 振濠 孟浩然 我要投稿
  • 相关推荐

孟浩然《田家元旦》的译文

  在平凡的学习生活当中,大家应该都接触过很多的古诗词译文吧,下面是小编给大家整理的关于孟浩然《田家元旦》的译文,欢迎阅读!

孟浩然《田家元旦》的译文

  孟浩然《田家元旦》的译文 1

  昨夜斗回北,今朝岁起东。

  我年已强仕,无禄尚忧农。

  桑野就耕父,荷锄随牧童。

  田家占气候,共说此年丰。

  【注释】

  1.元日:农历正月初一。

  2.斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

  3.起:开始。东:北斗星斗柄朝东。

  4.强仕:强仕之年,即四十岁。

  5.无禄:没有官职。禄:官吏的.薪俸。尚:还。

  6.桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。

  7.荷:扛,担。

  8.占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。

  【译文】

  昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

  《田家元旦》赏析:

  此诗是描写作者要赴长安应试那年元旦的情况。说自己年已四十尚未有功名奉禄,还在鹿门山隐居,整日跟随老农和牧童去劳动,据占卜今年气象好,都说是丰收年,暗祝自己今年去应试也该遇上好运。

  孟浩然《田家元旦》的译文 2

  田家元旦

  孟浩然

  昨夜斗回北,

  今朝岁起东。

  我年已强仕,

  无禄尚忧农。

  桑野就耕父,

  荷锄随牧童。

  田家占气候,

  共说此年丰。

  【译文】

  昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天新的一年又开始了。现在我已经四十岁了,即使没有官职但仍担心农事,靠近在种满桑树的'田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作.农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

【孟浩然《田家元旦》的译文】相关文章:

孟浩然诗《田家元旦》赏析12-16

孟浩然田家元日原文及翻译11-10

《赠孟浩然》的译文及赏析05-27

王维《渭川田家》译文及注释09-08

孟浩然《渡浙江问舟中人》译文及鉴赏08-03

孟浩然《秋宵月下有怀》译文及赏析09-23

黄鹤楼送孟浩然之广陵的译文04-23

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的译文03-09

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译文03-07