陆游《金错刀行》原文翻译鉴赏

时间:2020-09-14 17:27:17 陆游 我要投稿

陆游《金错刀行》原文翻译鉴赏

  《金错刀行》是南宋著名的爱国诗人陆游的诗作。全诗咏物言志,借赞美金错刀寓抗金报国之志。诗在用韵上是四句一转,与诗人情感表达的流泻起伏变化相适应,读起来抑扬顿挫。

  金错刀行

  黄金错刀白玉装,夜穿窗扉出光芒。

  丈夫五十功未立,提刀独立顾八荒。

  京华结交尽奇士,意气相期共生死。

  千年史册耻无名,一片丹心报天子。

  尔来从军天汉滨,南山晓雪玉峋。

  呜呼!楚虽三户能亡秦,岂有堂堂中国空无人。

  译文及注释

  译文

  用黄金镀饰、白玉镶嵌的宝刀,到夜间,它耀眼的光芒,穿透窗户,直冲云

  大丈夫已到了五十岁,可建功立业的希望渺茫,只能独自提刀徘徊,环顾着四面八方,祈求能一展抱负,小试牛刀。

  我在京城里结交的都是些豪杰义士,彼此意气相投,相约为国战斗,同生共死。

  不能在流传千年的史册上留名,我感到羞耻;但一颗丹心始终想消灭胡虏,报效天子。

  近来,我来到汉水边从军,每天早晨都对着参差耸立的终南山,遥望着布满晶莹似玉般积雪的峰峦。

  啊,楚国虽然被秦国蚕食,但即使剩下三户人家,也一定能消灭秦国,难道我堂堂中华大国,竟会没有一个能人,把金虏赶出边关?

  注释

  ⑴金错刀:用黄金装饰的刀。

  ⑵白玉:白色的玉。亦指白璧。

  ⑶八荒:指四面八方边远地区。

  ⑷京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。这里指南宋京城临安(今杭州市)。

  ⑸奇士:非常之士。德行或才智出众的人

  ⑹意气:豪情气

  ⑺相期:期待;相约。这里指互相希望和勉励。

  ⑻史策:即史册、史书。

  ⑼丹心:赤诚的心。

  ⑽尔来:近来。

  ⑾天汉滨:汉水边。这里指汉中一带。

  ⑿南山:终南山,一名秦岭,在陕西省南部。峋:山石参差重叠的样子。

  ⒀ “楚虽三户”句:战国时,秦攻楚,占领了楚国不少地方。楚人激愤,有楚南公云:“楚虽三户,亡秦必楚。”意思说:楚国即使只剩下三户人家,最后也一定能报仇灭秦。三户,指屈、景、昭三家。