李贺《神弦·女巫浇酒云满空》翻译赏析

时间:2020-08-31 19:19:03 李贺 我要投稿

李贺《神弦·女巫浇酒云满空》翻译赏析

  《神弦·女巫浇酒云满空》作者为唐朝诗人李贺。其古诗全文如下:

李贺《神弦·女巫浇酒云满空》翻译赏析

  女巫浇酒云满空,玉炉炭火香咚咚。

  海神山鬼来座中,纸钱窸窣鸣旋风。

  相思木贴金舞鸾,攒蛾一啑重一弹。

  呼星召鬼歆杯盘,山魅食时人森寒。

  终南日色低平湾,神兮长在有无间。

  神嗔神喜师更颜,送神万骑还青山。

  【前言】

  《神弦》作者唐朝李贺。这首诗揭露了女巫装神弄鬼的欺骗行为。中唐以降,尚巫之风日盛。诗人由笔下《神弦曲》、《神弦》和《神弦别曲》三首诗。

  【注释】

  浇酒:泼酒于地,用以迎接神仙。

  云满空:是指女巫请神时烟雾腾腾,充满天空。

  玉炉:用玉石雕刻的香炉。

  鼕鼕:鼓声。

  纸钱:烧化给鬼神当钱用的纸张。

  窸窣:轻微细碎的声音。这里指烧纸钱的声音。

  相思木:即相思树,这里指相思木做成的琵琶。唐代女巫常弹奏琵琶。

  金舞鸾:金色的鸾凤飞舞的图案。

  攒蛾:紧皱眉头。

  啑:这里指女巫喋喋不休地唱曲念词,每唱一次就弹一次琵琶。

  歆:鬼神享用的'祭品。

  山魅:山中的鬼怪。

  森寒:毛骨悚然。

  终南:即终南山,在今天陕西省西安市。

  平湾:指山凹。

  兮:语气词,相当于“啊”。

  有无间:好像有,好像无。

  嗔:生气发怒。

  师:指女巫。

  更颜:变化颜色。这句是说神鬼的喜怒从女巫的脸色显露出来。

  【鉴赏】

  《野歌》在李贺的诗作中别具一格。“野歌”是在田野中放声高歌的意思。

  李贺是一个青年诗人,但在他的作品中出现的“死”字却达20多个,“老”字多达50多个,反映了他对好景不长、时光易逝的感伤情绪。王母、嫦娥等神话人物,银浦、月宫等天国风光,出现在《天上谣》、《梦天》等名作中,极奇丽谲幻之观。而在《古悠悠行》、《官街鼓》、《神弦》、《神弦曲》等作品中则写到神仙的虚诞和沧桑的变化。既然死亡无法逃避,于是李贺诗中又出现了对另一种鬼魅世界的描写:“秋坟鬼唱鲍家诗,恨血千年土中碧”(《秋来》)、“百来老鸮成木魅,笑声碧火巢中起”(《神弦曲》)。

  幽灵出没,阴森可怖。李贺写的这种神怪诗并不多,总数不过十余首,却占其名作的一半以上,因此宋人钱易、宋祁等称李贺为“诗鬼”。于是,如同李白被称为“诗仙”,杜甫被称为“诗圣”一样,李贺便得到了“诗鬼”的雅号。

  中唐以降,尚巫之风日盛。诗人由笔下《神弦曲》、《神弦》和《神弦别曲》三首诗。《神弦》一首诗具有另外两首诗的基本特征即对尚巫之风作了如实的记录,而且是艺术记录。更加可贵的是,还对女巫装神弄鬼的形象作了巧妙的讽刺。“神嗔神喜师更颜”一语绝佳。神的喜怒哀乐全在女巫的面部表情中,尽管于此,人们还是十分虔诚地把鬼神送还青山。读此诗,不禁为李贺炉火纯青的讽刺艺术而拍手叫绝。真可谓不着一字,尽得风流。

【李贺《神弦·女巫浇酒云满空》翻译赏析】相关文章:

李贺《致酒行》原文翻译与赏析04-17

李贺《致酒行》赏析09-04

李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析01-19

李贺《将进酒》原文翻译赏析03-21

李贺《李凭箜篌引》原文翻译与赏析04-19

李贺《野歌》原文翻译及赏析07-03

李贺《野歌》原文、翻译及赏析07-03

《南园》李贺赏析04-27

《致酒行》李贺唐诗05-08