李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》全诗翻译

时间:2020-11-29 09:02:42 李白 我要投稿

李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》全诗翻译

  窜夜郎于乌江留别宗十六

李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》全诗翻译

  李白

  君家全盛日,台鼎何陆离!

  斩翼娲皇,炼石补天维。

  一回日月顾,三入凤凰池。

  失势青门傍,种瓜复几时?

  犹会众宾客,三千光路岐。

  皇恩雪愤,松柏含荣滋。

  我非东床人,令姊齐眉。

  浪迹未出世,空名动京师。

  适遭云罗解,谪夜郎悲。

  拙妻莫邪剑,及此二龙随。

  惭君湍波苦,千里远从之。

  白帝晓猿断,黄牛过客迟。

  遥明月峡,西去益相思。

  ①白帝:即白帝城。

  ②黄牛:指长江上的黄牛峡和江边的黄牛山。

  ③乌江:《太平宇记》引《浔阳记》云:九江在浔阳,去州五里,名曰乌江。可见乌江指浔阳江(长江流经浔阳一段称浔阳江)。

  ④宗十六:即宗,李白之妻弟。

  译文:

  你家全盛的时候,祖宗高居相位,何等气派绚丽!

  助女娲斩除鳖,也是炼石补天手。

  日月光辉频顾,三次招为宰相。

  一旦失势,就隐居在青门傍种瓜自保。

  仍然是高朋满座,宾客盈门,三千光路歧。

  皇恩浩荡,雪洗愤,松柏也再次欣欣向荣。

  我不是王之那样潇洒的东床快婿,很惭愧与你姐姐举案齐眉。

  浪迹江湖,并未出世,只有空名震动京都。

  恰好遇到天罗地网的陷害,我被贬谪到几千里以外的夜郎,悲哀无比。

  你姐姐是莫邪剑那样的能干女子,与我紧紧相随。

  你远送我千里之外,真的'让我很感动,很惭愧。

  我们一起渡过白帝城和黄牛峡,水流湍急,猿声哀愁。

  遥望前面的明月峡,我们就在这里分手吧,西去的路还遥远,更惹相思。

  赏

  原诗是一首五言古诗,写于乾元元年(即至德三载,公元758年)。是年,李白流放夜郎,其妻宗氏及宗在浔阳为他送行,他写了这首感情真挚的诗。

  白帝晓猿断,黄牛过客迟。

  这两句是说,去夜郎沿江而上,将过船行迟缓的黄牛峡,猿声四起,闻之断肠的白帝山,路途艰难,其险莫测。看似写景,实为写情,悲从中来,险从中来,此去前途艰险,生死未卜,“猿声”即令人肠断,“过客迟”即与亲人相别难舍难分。情发于中,悲惨凄凉,运笔却又含蓄,耐人琢磨。

【李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》全诗翻译】相关文章:

李白《江湖行》全诗及翻译12-26

李白《流夜郎赠辛判官》翻译赏析09-07

流夜郎闻酺不预_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《黄头郎》全诗赏析05-05

白居易《夜雪》全诗翻译及赏析12-06

李白的将进酒全诗04-29

孟浩然《夜渡湘水》全诗翻译及赏析12-06

夜坐吟_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李白将进酒全诗及注释01-12

《将进酒》全诗翻译赏析12-29