浣溪沙译文和注释

时间:2022-05-05 10:25:20 浣溪沙 我要投稿
  • 相关推荐

浣溪沙译文和注释

  浣溪沙·一曲新词酒一杯

  朝代:宋辽金

  作者:晏殊

  原文:

  一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?

  无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

  译文

  作一首词曲喝着一杯美酒。

  想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。

  天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?

  花儿总要凋落是让人无可奈何的事。

  那翩翩归来的燕子好像旧时的相识。

  在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。

  注释

  一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,是说跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。

  夕阳:落日。

  西下:向西方地平线落下。

  几时回:什么时候回来。

  无可奈何:不得已,没有办法。

  似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。

  燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。

  小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。

  独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。

【浣溪沙译文和注释】相关文章:

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》译文及注释12-27

《将进酒》原文和注释译文05-15

《浣溪沙》译文及赏析04-21

《浣溪沙》诗词译文07-03

浣溪沙原文、注释07-31

《滕王阁序》注释和译文08-03

答谢中书书译文和注释09-06

李白《望庐山瀑布》译文和注释10-27

《浣溪沙》秦观词全文注释和翻译赏析07-02

《浣溪沙端午》译文及赏析06-16