《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》全词赏析

时间:2020-11-10 18:46:12 浣溪沙 我要投稿

《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》全词赏析

  《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》是南宋著名词人姜夔的作品。我们为大家整理了《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》全词赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

  浣溪沙丙辰岁不尽五日,吴松作①

  姜夔

  雁怯重云不肯啼,画船愁过石塘西,打头风浪恶禁持。②

  春浦渐生迎棹绿,小梅应长亚③门枝;一年灯火要人归。

  《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》注释

  ①丙辰岁不尽五日,意为丙辰年还有五日就结束了。吴松,今上海一带,距词人家杭州已近。②恶:猛烈,很;禁持:摆布。③亚:接近。

  ①此词作于除夕前五日。吴松,在吴江县,已离家不远。

  ②禁持:摆布。 ③亚:接近。

  《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》白话译文

  重叠的彤云低压着,连大雁也吓得不肯啼叫了。当航船经过石塘西畔时,我心中的愁苦更加浓重。船儿被迎头打来的风浪恶作剧地摆布着。迎着归棹,春天的河岸上已逐渐生出一层嫩绿;小小的梅树,新枝该长得压着门楣了吧?一年一度的灯节已经开始了,仿佛在催促我:快点回来啊!

  《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》创作背景

  这首词写还家过年之情。过年是中国家庭天伦之乐的重要体现。家往往是中国人人生理想的起点和躲风避雨的港湾。特别是对多年飘泊在外的游子,家的感觉异常温馨。姜夔一生布衣,以清客身份依人篱下,辗转飘泊,除夕不能回家过年,已是常事。宋宁宗庆元二年丙辰除夕前五日,姜夔从无锡乘船归杭州(当时白石移家杭州,依张鉴门下),途中经过吴松,遂作此词。

  《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》赏析

  这首词写还家过年之情。过年是中国家庭天伦之乐的重要体现。家往往是中国人人生理想的`起点和躲风避雨的港湾。特别是对多年飘泊在外的游子,家的感觉异常温馨。白石一生布衣,以清客身份依人篱下,辗转飘泊,除夕不能回家过年,已是常事。宋宁宗庆元二年丙辰除夕前五日,白石从无锡乘船归杭州(当时白石移家杭州,依张鉴门下),途中经过吴松,遂作此词。

  “雁怯重云不肯啼。”起笔写向空中。大雁无声,穿过重云,飞向南方。南方温暖,对大雁来说,是一温馨的家。长空彤云重重密布,雁儿心情紧张,故说“怯”字。但雁儿急于回家,一个劲往南飞,故不肯啼。此一画面,恰成词人归心似箭的写照。妙。“画船愁过石塘西”,次句写出自己。石塘,苏州之小长桥所在。句中著一愁字,便似乎此一画船,是载了满船清愁而行。又妙。既是归家,又有何愁?原来是:“打头风浪恶禁持。”歇拍展开水面。头指船头。恶者,甚辞,猛也、厉害也。禁持,摆布也,禁,念阴平。都是宋人口语。满河风浪,猛打船头,阻挡词人归路。人间有风浪猛打船头。天上,有重云遮拦鸟道。又怎得令人不愁!然而,南飞之雁,岂是重云所可遮拦?归家之人,又岂是风浪所能阻挡?“春浦渐生迎棹绿”。过片仍写水面,意境却已焕然一新。浦者水滨,此指河水。河水涨绿,渐生春意,轻拍桨橹。虽云渐生,可是春之一字,冠于句首,便觉已是春波骀荡,春意盎然。歇拍与过片,对照极其鲜明。从狂风恶浪过变而为春波荡漾,从风浪打头紧接便是春波迎桨,画境转变之大,笔力几于回天。

  真有“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”(陆游诗)的突兀感和欣悦感。笔峰骤转,却不显得生硬,两相对照,只觉笔意轻灵,意境超逸。时犹腊月,词人眼中之河水已俨然是一片春色,则此时词人之心中,自是一片温暖。“小梅应长亚门枝。”下句更翻出想象。离家已久之词人,揣想此时之家中,门前小梅,新枝生长,几乎高与门齐了。此一意境,何其馨逸,又何其温柔。小梅之句,颇似有一番喻意,暗示儿女之生长。经年飘泊在外之人,每一还家,乍见儿女又长高如许,其心情之喜慰,可想而知。小梅应长亚门枝,正是这种人生体验之一呈现。“一年灯火要人归。”结笔化浓情为淡语。除夕守岁之灯火,一年一度而已矣。灯火催人快回家,欢欢喜喜过个年。一笔写出家人盼归之殷切,亦写出自己归心之急切。此是全幅词情发展之必然结穴,于淡语中见深情。

  此词的显著艺术特色,是以哀景写欢乐,以淡笔写浓情。上片以雁怯重云,画船载愁,浪打船头等惨淡景象反衬归家之欢欣,下片的春浦渐绿,小梅长枝,灯火催归等淡语写想法的浓情。

【《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》全词赏析】相关文章:

浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作原文及赏析08-18

晏殊《浣溪沙》全词翻译赏析01-16

浣溪沙·桂_吴文英的词原文赏析08-03

刘长卿《新年作》全诗翻译赏析12-28

苏轼《浣溪沙簌簌衣巾落枣花》全词翻译赏析09-03

黄庭坚《虞美人·宜州见梅作》全词翻译赏析08-31

《浣溪沙》晏殊词作的鉴赏10-30

古词《浣溪沙秦观》赏析12-19

浣溪沙晏殊词赏析01-21

浣溪沙·细雨斜风作晓原文及赏析08-16