韩愈《醉留东野》唐诗原文及注释

时间:2020-10-30 17:06:07 韩愈 我要投稿

韩愈《醉留东野》唐诗原文及注释

  【作品介绍】

韩愈《醉留东野》唐诗原文及注释

  《醉留东野》的作者是韩愈,被选入《全唐诗》的第340卷。此诗约作于贞元十四年(798),时韩愈。孟郊皆在汴州,孟郊离汴州南行,韩愈赋此诗留别。诗中突出地表现了韩、孟之间的`深厚友谊,从中可见韩愈对孟郊的推崇。

  【原文】

  醉留东野

  作者:唐·韩愈

  昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从⑵。

  吾与东野生并世⑶,如何复蹑二子踪⑷。

  东野不得官⑸,白首夸⑹龙钟⑺。

  韩子⑻稍奸黠⑼,自惭青蒿⑽倚长松⑾。

  低头拜东野,原得终始如駏蛩⑿。

  东野不回头,有如寸筳⒀撞巨钟⒁。

  吾愿身为云,东野变为龙。

  四方上下逐东野,虽有离别无由逢⒂?

  【注释】

  ⑴东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。

  ⑵不相从:不常在一起。

  ⑶并世:同一时代。并,同。

  ⑷如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

  ⑸不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。

  ⑹夸:号称。

  ⑺龙种:年老行动笨拙之态。

  ⑻韩子:韩愈自指。

  ⑼奸黠:狡猾。

  ⑽青蒿:小草,韩愈自比。

  ⑾长松:比喻孟郊有乔木之才。

  ⑿駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

  ⒀寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。

  ⒁巨钟:比喻孟郊。

  ⒂虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

  【翻译】

  当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。低下头拜见孟郊,与他相互依存。孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。我愿意变身成为云,孟郊变成龙。四方上下追逐着孟郊,即使有离别也常常相逢。

  【作者介绍】

  韩愈(768—824) 字退之,洛阳人,文学家,世有韩昌黎、韩吏部、韩文公之称。三岁即孤,由嫂抚养成人,贞元进士。曾官监察御史、阳山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒赠礼部侍郎。政治上既不赞成改革主张,又反对藩镇割据。尊儒反佛,比较关心人民疾苦 。

  韩愈在文学上主张师承秦、汉散文传统,积极倡导古文运动,提出“文以载道”、“文道合一”的观点。《师说》、《进学解》等,皆为名篇。韩诗力求创新,气势雄伟,有独特风格,对宋诗创作影响较大,延及清代 。有《昌黎先生集》。

【韩愈《醉留东野》唐诗原文及注释】相关文章:

韩愈《木芙蓉》唐诗原文及注释10-14

《入关咏马》韩愈唐诗原文及注释06-04

韩愈《射训狐》唐诗原文及注释06-03

韩愈《寄皇甫湜》唐诗原文及注释06-02

韩愈《与孟东野书》原文翻译及赏析07-16

鸣雁韩愈唐诗及注释06-03

《赠刘师服》韩愈唐诗原文及注释06-04

《春雪间早梅》韩愈唐诗原文及注释06-02

韩愈朝归唐诗及注释06-02