韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释

时间:2022-12-15 10:34:48 韩愈 我要投稿

韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释

  在日常的学习中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编精心整理的韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释 篇1

  《柳子厚墓志铭》

  韩愈

  子厚,讳宗元(1)。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公(2)。曾伯祖奭(3),为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后(4),死高宗朝。皇考讳镇(5),以事母弃太常博士,求为县令江南(6)。其后以不能媚权贵(7),失御史。权贵人死(8),乃复拜侍御史(9)。号为刚直(10),所与游皆当世名人(11)。

  子厚少精敏,无不通达。逮其父时(12),虽少年,已自成人(13),能取进士第(14),崭然见头角(15)。众谓柳氏有子矣(16)。其后以博学宏词,授集贤殿正字(17)。俊杰廉悍(18),议论证据今古(19),出入经史百子(20),踔厉风发(21),率常屈其座人(22)。名声大振,一时皆慕与之交。诸公要人,争欲令出我门下(23),交口荐誉之(24)。

  贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史(25)。顺宗即位,拜礼部员外郎(26)。遇用事者得罪(27),例出为刺史(28)。未至,又例贬永州司马(29)。居闲(30),益自刻苦,务记览(31),为词章,泛滥停蓄(32),为深博无涯涘(33)。而自肆于山水间(34)。

  元和中,尝例召至京师;又偕出为刺史(35),而子厚得柳州(36)。既至,叹曰:“是岂不足为政邪(37)?”因其土俗(38),为设教禁(39),州人顺赖(40)。其俗以男女质钱(41),约不时赎(42),子本相侔(43),则没为奴婢(44)。子厚与设方计(45),悉令赎归(46)。其尤贫力不能者,令书其佣(47),足相当,则使归其质(48)。观察使下其法于他州(49),比一岁(50),免而归者且千人。衡湘以南为进士者(51),皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

  (52)其召至京师而复为刺史也,中山刘梦得禹锡亦在遣中(53),当诣播州(54)。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂(55),吾不忍梦得之穷(56),无辞以白其大人(57);且万无母子俱往理。”请于朝,将拜疏(58),愿以柳易播(59),虽重得罪(60),死不恨。遇有以梦得事白上者(61),梦得于是改刺连州(62)。呜呼!士穷乃见节义。今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相徵逐(63),诩诩强笑语以相取下(64),握手出肺肝相示(65),指天日涕泣,誓生死不相背负(66),真若可信;一旦临小利害,仅如毛发比(67),反眼若不相识。落陷穽(68),不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。此宜禽兽夷狄所不忍为,而其人自视以为得计。闻子厚之风,亦可以少愧矣(69)。

  子厚前时少年,勇于为人(70),不自贵重顾籍(71),谓功业可立就(72),故坐废退(73)。既退,又无相知有气力得位者推挽(74),故卒死于穷裔(75)。材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时(76),自持其身,已能如司马刺史时,亦自不斥;斥时,有人力能举之,且必复用不穷。然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力(77),以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时(78),以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

  子厚以元和十四年十一月八日卒(79),年四十七。以十五年七月十日,归葬万年先人墓侧(280)。子厚有子男二人:长曰周六,始四岁;季曰周七(81),子厚卒乃生。女子二人,皆幼。其得归葬也,费皆出观察使河东裴君行立(82)。行立有节概(83),重然诺(84),与子厚结交,子厚亦为之尽(85),竟赖其力。葬子厚于万年之墓者,舅弟卢遵(86)。遵,涿人(87),性谨慎,学问不厌。自子厚之斥,遵从而家焉(88),逮其死不去。既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者(89)。

  铭曰:“是惟子厚之室(90),既固既安,以利其嗣人(91)。”

  【注释】

  (1)子厚:柳宗元的字。作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。讳:名。生者称名,死者称讳。

  (2)七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公。韩愈所记有误。侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令。北魏时侍中位同宰相。拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称。

  (3)曾伯祖奭(shì):字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄。当为高伯祖,此作曾伯祖误。柳奭在贞观年间(627—649)为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎。王氏当了皇后后,又升为中书侍郎。652年(永徽三年)代褚遂良为中书令,位相当于宰相。后来高宗欲废王皇后立武则天为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀。

  (4)褚(chǔ)遂良:字登善,曾做过吏部尚书、同中书门下三品、尚书右仆射等官。唐太宗临终时命他与长孙无忌一同辅助高宗。后因劝阻高宗改立武后,遭贬忧病而死。韩瑗(yuàn):字伯玉,官至侍中,为救褚遂良,也被贬黜。

  (5)皇考:古时在位皇帝对先皇的尊称,后引申为对先祖的尊称,在本文中指先父。

  (6)太常博士:太常寺掌宗庙礼仪的属官。柳镇在唐肃宗时授左卫率府兵曹参军,辅佐郭子仪守朔方。后调长安主薄,母亲去世后守丧,后来命为太常博士。柳镇以有尊老孤弱在吴,再三辞谢,愿担任宣称(今属安徽)县令。这里说“以事母弃太常博士”,可能是作者的失误。

  (7)权贵:这里指窦参。柳镇曾迁殿中侍御史,因不肯与御史中丞卢佋,宰相窦参一同诬陷侍御史穆赞,后又为穆赞平反冤狱,得罪窦参,被窦参以他事陷害贬官。

  (8)权贵人死:其后窦参因罪被贬,第二年被唐德宗赐死。

  (9)侍御史:御史台的属官,职掌纠察百僚,审讯案件。

  (10)号为刚直:郭子仪曾表柳镇为晋州录事参军,晋州太守骄悍好杀戮,官吏不敢与他相争,而柳镇独能抗之以理,所以这样说。

  (11)所与游皆当世名人:柳宗元有《先君石表阴先友记》,记载他父亲相与交游者计六十七人,书于墓碑之阴。并说:“先君之所与友,凡天下善士举集焉。”

  (12)逮(dài)其父时:在他父亲在世的时候。柳宗元童年时代,其父柳镇去江南,他和母亲留在长安。至十二、三岁时,柳镇在湖北、江西等地做官,他随父同去。柳镇卒于793年(贞元九年),柳宗元年二十一岁。逮,等到。

  (13)已自成人:柳宗元十三岁即作《为崔中丞贺平李怀光表》,刘禹锡作集序说:“子厚始以童子,有奇名于贞元初。”

  (14)取进士第:793年(贞元九年)柳宗元进士及第,年二十一。

  (15)崭然:崭意指突出,然指什么什么的样子,在这里指突出有所成就。见(xiàn):同“现”显现。在这里指出人头地

  (16)有子:意谓有光耀楣门之子。

  (17)博学宏词:柳宗元于796年(贞元十二年)中博学宏词科,年二十四。唐制,进士及第者可应博学宏词考选,取中后即授予官职。集贤殿:集贤殿书院,掌刊辑经籍,搜求佚书。正字:集贤殿置学士、正字等官,正字掌管编校典籍、刊正文字的工作。柳宗元二十六岁授集贤殿正字。

  (18)廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气。

  (19)证据今古:引据今古事例作证。

  (20)出入:融会贯通,深入浅出。

  (21)踔(chuō)厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远。踔,远。厉,高。

  (22)率:每每。屈:使之屈服。

  (23)令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩。

  (24)交口:异口同声。

  (25)蓝田:今属陕西。尉:县府管理治安,缉捕盗贼的官吏。监察御史:御史台的属官,掌分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,整肃朝仪诸事。

  (26)礼部员外郎:官名,掌管辨别和拟定礼制之事及学校贡举之法。柳宗元得做此官是王叔文、韦执谊等所荐引。

  (27)用事者:掌权者,指王叔文。唐顺宗做太子时,王叔文任太子属官,顺宗登位后,王叔文任户部侍郎,深得顺宗信任。于是引用新进,施行改革。旧派世族和藩镇宦官拥立其子李纯为宪宗,将王叔文贬黜,后来又将其杀戮。和柳宗元同时贬作司马的共八人,号“八司马”。

  (28)例出:按规定遣出。805年(永贞元年),柳宗元被贬为邵州(今湖南邵阳)刺史。

  (29)例贬:依照“条例”贬官。永州:今湖南零陵县。司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员。

  (30)居闲:指公事清闲。

  (31)记览:记诵阅览。此喻刻苦为学。

  (32)泛滥:文笔恣肆。停蓄:文笔雄厚凝炼。

  (33)无涯涘(sì):无边际。涯、涘,均是水边。

  (34)肆:放情。

  (35)偕出:815年(元和十年),柳宗元等“八司马”同时被召回长安,但又同被迁往更远的地方。

  (36)柳州:唐置,属岭南道,即今广西柳州市。

  (37)是岂不足为政邪:意谓这里难道就不值得实施政教吗?是的意思是这,这里,岂的意思是难道,足指值得。

  (38)因:顺着,按照。土俗:当地的风俗。

  (39)教禁:教谕和禁令。

  (40)顺赖:顺从信赖。

  (41)质:典当,抵押。

  (42)不时赎:不按时赎取。

  (43)子:子金,即利息。本:本金。相侔(móu):相等。

  (44)没:没收。

  (45)与设方计:替债务人想方设法。

  (46)悉:全部。

  (47)书:写,记下。佣:当雇工。此指雇工劳动所值,即工资。

  (48)足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息。质:人质。

  (49)观察使:又称观察处置使,是中央派往地方掌管监察的官。下其法:推行赎回人质的办法。

  (50)比:及,等到。

  (51)衡湘:衡山、湘水,泛指岭南地区。为:应试。

  (52)法度:规范。

  (53)中山:今河北定县。刘梦得:名禹锡,彭城(今江苏铜山县)人,中山为郡望。其祖先汉景帝子刘胜曾封中山王。王叔文失败后,刘禹锡被贬为郎州司马,这次召还入京后又贬播州刺史。

  (54)诣:前往。播州:今贵州绥阳县。

  (55)亲在堂:母亲健在。

  (56)穷:困窘。

  (57)大人:父母。此指刘禹锡之母。句谓这种不幸的处境难以向老母讲。

  (58)拜疏(shū):上呈奏章。

  (59)以柳易播:意指柳宗元自愿到播州去,让刘禹锡去柳州。

  (60)重(chóng)得罪:再加一重罪。

  (61)“遇有”句:指当时御史中丞裴度、崔群上疏为刘禹锡陈情一事。

  (62)刺:用作动词。连州:唐属岭南道,州治在今广东连县。

  (63)徵:约之来,逐:随之去。徵逐,往来频繁。

  (64)诩诩(xǔ):夸大的样子,讨好取媚的样子。强(qiǎng):勉强,做作,取下:指采取谦下的态度。

  (65)出肺肝相示:譬喻做出非常诚恳和坦白的`样子。

  (66)背负:背叛,变心。

  (67)如毛发比:譬喻事情之细微。比,类似。

  (68)陷穽(jǐng)圈套,祸难。

  (69)少:稍微。

  (70)为人:助人。此处有认为柳宗元参加王叔文集团是政治上的失慎之意。所以下面说“不自贵重”。

  (71)顾籍:顾惜。

  (72)立就:即刻获得。

  (73)坐:因他人获罪而受牵连。废退:指远谪边地,不用于朝廷。

  (74)有气力:有权势和力量的人。推挽:推举提携。

  (75)穷裔:穷困的边远地方。

  (76)台省:御史台和尚书省。

  (77)自力:自我努力。

  (78)为将相于一时:被贬“八司马”中,只有程异后来得到李巽推荐,位至宰相,但不久便死,也没有什么政绩。此处暗借程异作比。

  (79)元和:唐宪宗年号(806—820)。十四年,即819年。十一月八日:一作“十月五日”。

  (80)万年:在今陕西临潼县东北。先人墓:在万年县之栖凤原。见柳宗元《先侍御史府君神道表》。

  (81)周七:即柳告,字用益,柳宗元遗腹子。

  (82)河东:今山西永济县。裴行立:绛州稷山(今山西稷山县)人,时任桂管观察使,是柳宗元的上司。

  (83)节概:节操度量。

  (84)重然诺:看重许下的诺言。

  (85)尽:尽心,尽力。

  (86)卢遵:柳宗元舅父之子。

  (87)涿(zhuō):今河北涿县。

  (88)从而家:跟从柳宗元以为己家。

  (89)经纪:经营、料理。

  (90)庶几:近似,差不多。

  (91)惟:就是。室:幽室,即墓穴。

  (92)嗣人:子孙后代。

  韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释 篇2

  治平二年五月丁亥,赵郡苏轼之妻王氏卒于京师。六月甲午,殡(bìn)于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之东北彭山县安镇乡可龙里,先君、先夫人墓之西北八步。轼铭(míng)其墓曰:

  治平:北宋时宋英宗赵曙的年号。五月丁亥:阴历五月二十八日。赵郡:指苏轼家族所属的郡望。甲午:阴历六月六日。殡:入殓,还没有下葬。眉:这里指眉州,现在的四川省眉县。铭:写铭文。

  君讳弗,眉之青神人,乡贡进士方之女。生十有六年而归于轼,有子迈。君之未嫁,事父母;既嫁,事吾先君先夫人,皆以谨肃闻。其始,未尝自言其知书也。见轼读书,则终日不去,亦不知其能通也。其后,轼有所忘,君辄(zhé)能记之。问其他书,则皆略知之,由是始知其敏而静也。

  归:出嫁。先:用于称呼死去的人:谨肃:谨慎恭敬。通:懂得。略:大致,大概。敏:聪敏。官:动词,做官。

  从轼官于凤翔。轼有所为于外,君未尝不问知其详。曰:“子去亲远,不可以不慎。”日以先君之所以戒轼者相语也。轼与客言于外,君立屏间听之,退必反覆其言,曰:“某人也,言辄持两端,惟子意之所向,子何用与是人言。”有来求与轼亲厚甚者,君曰:“恐不能久,其与人锐,其去人必速。”已而果然。将死之岁,其言多可听,类有识者。其死也,盖年二十有七而已。始死,先君命轼曰:“妇从汝于艰难,不可忘也。他日,汝必葬诸其姑之侧。”未期年而先君没,轼谨以遗令葬之,铭曰:

  去:离开。反覆:即反复,重复,再三。持两端:采取模棱两可的骑墙态度。锐:迫切,急切。类:大多都如此。姑:婆婆,指苏轼母亲程氏谨:恭谨。

  君得从先夫人于九泉,余不能。呜呼哀哉!余永无所依怙(hù)。君虽没,其有与为妇何伤乎。呜呼哀哉!

  怙:依靠。何伤:有什么悲伤的呢。

【韩愈《柳子厚墓志铭》词句注释】相关文章:

读韩愈《柳子厚墓志铭》有感11-20

韩愈《柳子厚墓志铭》原文翻译及赏析09-22

柳子厚墓志铭阅读题答案及译文12-26

韩愈的柳宗元墓志铭08-02

《离骚》词句注释11-30

韩愈《早春》注释及赏析04-20

柳宗元字子厚08-13

韩愈师说原文及译文注释04-28

马说韩愈译文与注释11-11

题西林壁词句注释10-17