杜甫《瘦马行城傍牧马驱未过》翻译赏析

时间:2020-08-31 13:56:10 杜甫 我要投稿

杜甫《瘦马行城傍牧马驱未过》翻译赏析

  《瘦马行·城傍牧马驱未过》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:

杜甫《瘦马行城傍牧马驱未过》翻译赏析

  城傍牧马驱未过,一马徘徊起还卧。

  眼中有泪皮有疮,骨毛焦瘦令人伤。

  朝朝放在儿童手,谁觉举头看故乡。

  往时汉地相驰逐,如雨如风过平陆。

  岂意今朝驱不前,蚊蚋满身泥上腹。

  路人识是名马儿,畴昔三军不得骑。

  玉勒金鞍既已远,追奔获兽有谁知。

  终身枥上食君草,遂与驽骀一时老。

  倘借长鸣陇上风,犹期一战安西道。

  【前言】

  这首诗是公元758年(乾元元年)冬杜甫贬官作华州司功时所作。这是一篇写实而兼抒情的作品。一则杜甫本极爱马,二则这匹被遗弃的官马,和他这时处境有着共同之点,故借马以寄托自己的身世之感。

  【注释】

  ⑴骼,音格。肆兀,形容马骨出如石。如堵墙,也是说瘦。

  ⑵绊之,用马缰绊动马足。欹侧,歪歪倒倒。

  ⑶腾骧,飞跃。这句有“岂复有意于用世”的意思。

  ⑷六印带官字,是说马身所印六个印子,其中有一个官字印。《唐六典》:“诸牧监(官马坊),凡在牧之马,皆印印。右膊以小官字,右髀以年辰,尾厕以监名。皆依左右厢。若形容端正,拟送尚(上)乘,不用监名。二岁(马齿)始春,则量其力,又以飞字印印其左髀、髆。细马次马以龙形印印其项左。送尚乘者,尾侧依左右闲(马厩)印以三花。其余杂马送尚乘者,以风字印印左髆,以飞字印印左髀。”

  ⑸剥落,脱掉。

  ⑹马病毛头生尘,故曰毛暗。连雪霜,是说身带雪霜,和上句都是写瘦马的可怜的。

  ⑺公元757年(至德二载)旧历九月收复长安,十月收复洛阳,去岁句指此。

  ⑻骅骝,古良马名。这句是说非惯战的骅骝便不得参与逐寇,现在这匹瘦马是参与逐寇的`,可见是一匹有功的良马。将,与也。

  ⑼内厩,犹御厩、天厩,指天子马厩。这时马少,三军多骑内厩所养的马。而内厩多好马,故有“恐是病乘黄”的推断。乘黄,也是古良马名,此指瘦马。

  ⑽王褒《圣主得贤臣颂》:“过都越国,蹶如历块。”历块本言马行之速,这里指逐寇说。误一蹶,失足跌倒。杜甫疏救房琯,触怒肃宗,一跌不起,有似于此马。

  ⑾汝,指马。周防,犹提防。原谅马的无辜,也就是诉说自己的无罪。

  ⑿这两句又写瘦马可伤的神情。错莫,犹落寞、素莫。鲍照诗:“今日见我颜色衰,意中索莫与先异。”

  ⒀放,放牧。皮干剥落,转动无力,故乌啄其疮。极写瘦马之可哀。

  ⒁明年草长马肥,更试其材,必有可观,故希望有人能收养。杜甫总是积极的,所以他笔下的马也老是想立功的马。(参看《高都护骢马行》)

  【鉴赏】

  前人多说是杜甫“自伤贬官而作”,是可信的。诗中“失主”、“远放”便是自影不得于君和贬宫的,“日暮不收”便是自影日暮途穷的。全诗分两段,首八句写瘦马憔悴的外形,次十二句写瘦马悲楚的内心。

【杜甫《瘦马行城傍牧马驱未过》翻译赏析】相关文章:

负薪行_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

杜甫《绝句》翻译赏析07-19

蚕谷行_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

彭衙行_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

杜甫《李鄠县丈人胡马行》翻译赏析01-24

杜甫《行官张望补稻畦水归》翻译赏析01-25

杜甫《梦李白浮云终日行》古诗词翻译赏析01-21

杜甫《去矣行·君不见鞲上鹰》翻译赏析01-20

苏轼《行香子过七里濑》翻译赏析01-19