杜甫《恨别》译文及注释

时间:2022-05-15 05:36:11 杜甫 我要投稿
  • 相关推荐

杜甫《恨别》译文及注释

  《恨别》

杜甫《恨别》译文及注释

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。

  草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。

  思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。

  闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。

  译文

  我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,安史之乱叛军长驱直入中原也已经有五六年了。

  草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。

  我思念家乡,忆念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

  冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的是听说司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。

  注释

  ①这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。

  ②洛城:洛阳

  ③指安史之乱的叛军。

  ④剑外:剑阁以南,这里指蜀地。

  ⑤司徒:指李光弼,他当时任检校司徒。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下。四月,又破史思明于河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。

【杜甫《恨别》译文及注释】相关文章:

杜甫《无家别》赏析及译文注释10-21

恨别杜甫原文及翻译12-15

杜甫《月夜》译文及注释06-26

杜甫《野望》译文及注释07-14

杜甫《绝句》译文及注释04-20

杜甫《日暮》译文及注释09-22

杜甫《蜀相》译文及注释12-07

杜甫《赠李白》译文及注释03-20

关于恨别杜甫诗歌的试题及答案07-04

杜甫《石壕吏》译文及注释12-02