苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析

时间:2020-11-16 17:34:34 蝶恋花 我要投稿

苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析

  《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》是苏轼为了怀念元配王弗而作的一首词。下面我们为你带来苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析

  蝶恋花·雨霰疏疏经泼火

  宋·苏轼

  雨霰疏疏经泼火。巷陌秋千,犹未清明过。杏子梢头香蕾破。淡红褪白胭脂涴。

  苦被多情相折挫。病绪厌厌,浑似年时个。绕遍回廊还独坐。月笼云暗重门锁。

  【译文】

  经历了一场桃花雨之后,又下了疏稀的雨夹雪。清明节还未到,街坊中的秋千荡起来了。杏子梢头的一花蓄开放,淡红色的花脱掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。

  被对方多情带来的痛苦的折磨,精神不振,简直像度过一年时光似的。夫妻二人跑遍长廊,还各自独坐回廊,已是“月笼云暗重门锁”的深夜。

  【注释】

  ①雨霰(xiàn):细雨和雪珠。苏轼《蝶恋花·徽雪有人送》词:帘外东风交雨霰,帘里佳人,笑语如莺燕。

  ②经:曾经,已经。

  ③泼火:指寒食节,寒食节时下雨称为泼火雨。《遁斋闲览》:“河朔谓清明桃花雨曰泼火雨。”白居易《洛桥寒食日作十韵》:“蹴球尘不起,泼火雨新晴。”唐彦谦《上巳》:“微微泼火雨,草草踏青人。”

  ④巷陌:街坊。

  ⑤香蕾破:芳香的`花苞绽开了。

  ⑥胭脂涴(wò):胭脂浸染。韩愈《合江亭》:“愿书岩上石,勿使泥尘涴。”

  ⑦被(bèi):表被动。

  ⑧折挫:折磨。

  ⑨厌厌:精神萎糜貌。陶潜《和郭主簿》之二:“检素不获展,厌厌竟良月。”

  ⑩浑似:简直像。

  ⑪年时:一年时光。史浩《千秋岁》:“把盏对横枝,尚忆年时个。”

  ⑫个:语助词,相当于“的”。

  ⑬还(hái):依然,仍然。

  ⑭月笼:月色笼罩。杜牧《泊秦淮》:“烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。”

  ⑮云暗:云层密布。

  【鉴赏】

  “雨霰”,细雨冰冷。稀疏貌。(唐)贾岛《光州王建使君水亭作》:“夕阳庭际眺,槐雨滴疏疏。”“泼火”即泼火雨。旧俗寒食节禁火,这几天下的雨叫“泼火雨”,也叫“清明雨”。(唐)唐彦谦《上巳》诗:“微微泼火雨,草草踏青人。”“涴”(wò),污泥着物。“折挫”亦作折锉、折磨,典出南朝宋刘义庆《世说新语》:“许掾年少时,人以比王苟子,许大不平。时诸人士及林法师并在会稽西寺讲,王亦在焉。许意甚忿,便往西寺与王论理,共绝优劣,苦相折挫,王遂大屈。”用此典以王遂暗指王朝云。

  “厌厌”典出(宋)柳永《定风波·伫立长堤》:“厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。”“算孟光、争得知我,继日添憔悴。”柳词引用《后汉书·逸民传·梁鸿》“举案齐眉”的典故:陕西扶风人梁鸿与妻子孟光到霸陵山中隐居,后流落山东、迁居到江苏,给一个叫伯通的大方人家做大米生意。每次回家,妻子为她准备好饭菜,不敢在梁鸿面前仰视,举案齐眉,伯通看到后认为梁鸿不是凡人,不再让他干那些杂事。梁鸿闭门着书十余篇。一日,梁鸿生病困乏,对主人说:“以前延陵季(子)先生将儿子安葬在嬴博,没有回家乡,请不要让我儿子带着我的尸骨回家。”说完就去世了,伯通将其安葬完毕,妻子回扶风老家。“举案齐眉”后泛指夫妻相敬爱。

  柳词本来写自己生病,苏东坡则写老妻“孟光”生病:绍圣二年清明节后,王朝云已经病绪厌厌,院子里的秋千再也没有用过,身上也没有以前的香味了,粉红的脸色变得苍白,就像涂上污泥一般,总是一个人坐在回廊里落泪,脸上总是阴沉沉的,“苦被多情相折挫”,是因为多情遭受折磨搞成这个样子。

【苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》翻译赏析】相关文章:

蝶恋花雨霰疏疏经泼火翻译赏析09-02

《蝶恋花雨霰疏疏经泼火》全词翻译赏析09-04

蝶恋花·雨霰疏疏经泼火原文及赏析07-21

苏轼《蝶恋花·雨霰疏疏经泼火》译文及鉴赏11-04

蝶恋花·春景原文、翻译及赏析_苏轼07-16

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析09-05

蝶恋花苏轼名句赏析11-03

古诗风入松,一番疏雨洗芙蓉的翻译与赏析10-11

浪淘沙·疏雨洗天清_邓剡的词原文赏析及翻译08-04

秋蕊香·帘幕疏疏风透09-10