白居易《宫词》愿原文翻译赏析

时间:2020-09-24 19:59:09 白居易 我要投稿

白居易《宫词》愿原文翻译赏析

  【作者简介】

白居易《宫词》愿原文翻译赏析

  白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下,生于河南新郑。[1] 是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘锡并称“刘白”。[2]

  白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

  【作品简介】

  《宫词》由顾况创作,被选入《唐诗三百首》。这首宫怨诗,与其他宫怨诗的不同处,是采用对比的手法。前二句写听到玉楼笙歌笑语;后二句写自己锁闭幽宫的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已显露。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

  【原文】

  《宫词》

  作者:顾况

  玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。

  月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。

  【注解】

  1、闻夜漏:这里指夜深。

  【韵译】

  高入云天的玉楼,奏起阵阵笙歌;随风飘来宫嫔的笑语,与它伴和。

  月宫影移,只听得夜漏单调嘀嗒;卷起水晶帘来,我似乎靠近银河。

  【赏

  这是一首描写宫怨的诗,前两句描写受宠者的欢乐情景,笙歌四起,月光如水,和风习习,一阵阵欢声笑语。后两句则写失宠者的遭遇,室内悄无声息,这些失宠的宫妃们惟有与冷寂的滴漏声和帘外的秋日星河相依为伴。

  “玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。”高入云天的玉楼,奏起了一阵阵笙歌;宫女妃嫔们的欢声笑语,随风飘来。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

  “月殿影开闻夜漏,水晶帘卷近秋河。”明月的银辉洒向宫殿,随着月影移动,只听得漏斗计时的'嘀嗒声;卷起水晶帘来,遥望窗外的银河正横在秋夜的上空,牛郎与织女被无情地隔在银河的两边。

  这首宫怨诗的优点在于含蓄蕴藉,引而不发,通过欢乐与冷寂的对比,从侧面展示了失宠宫女的痛苦心理。玉楼中的笙歌笑语越发反衬出被冷落者的孤苦伶仃,反衬出失宠者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已显露。

【白居易《宫词》愿原文翻译赏析】相关文章:

《吊白居易》原文翻译及赏析10-15

吊白居易原文翻译及赏析08-17

《吊白居易》原文及翻译赏析02-23

春词_白居易的诗原文赏析及翻译08-03

汉宫词_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

白居易池上原文翻译及赏析05-06

《池上》白居易古诗原文翻译和赏析12-22

李商隐《齐宫词》原文及赏析10-26

吊白居易原文翻译及赏析(4篇)08-22

吊白居易原文翻译及赏析4篇08-21