《古游侠呈军中诸将》的全诗翻译赏析

时间:2021-06-18 12:32:39 我要投稿

《古游侠呈军中诸将》的全诗翻译赏析

  少年负胆气,好勇复知机。

  仗剑出门去,孤城逢合围。

  杀人辽水上,走马渔阳归。

  错落金锁甲,蒙茸貂鼠衣。

  还家且行猎,弓矢速如飞。

  地迥鹰犬疾,草深狐兔肥。

  腰间带两绶,转眄生光辉。

  顾谓今日战,何如随建威?

  注释

  ⑴游侠:指好交游,轻生重信,能救人危难的人。诗题一作“游侠篇”。

  ⑵负:凭借。一作“有”。

  ⑶知机:指认识时势,趋向得宜,如下文所叙及时从军就是知机。

  ⑷仗:执。

  ⑸合围:包围。

  ⑹辽水:辽河。渔阳:郡名,治所在今河北省蓟县。这两句说在辽水作战杀敌,功成走马回乡。

  ⑺这两句以金甲貂裘表明其人官级已高,见得他积功很多。错落:错杂。金锁甲:黄金锁子甲(用黄金作环,连锁成网状)。蒙茸:乱貌。“错落”说明甲上环锁已损坏不齐,“蒙茸”说明貂裘已敝(貂皮是毛短滑溜的,不同于狐裘的蓬松蒙茸。招裘显得蒙茸时,就是穿旧了),见得他苦战日久。

  ⑻且行猎:《乐府诗集》作“行且猎”。猎:一作“射”。

  ⑼迥:此指宽广。

  ⑽腰间带两绶:一作“腰带垂两鞬”。绶:丝带,古人用来系印纽,佩在腰上。《汉书·金日磾传》载,金日磾的儿子金赏继承金日磾为侯,佩两绶。

  ⑾转眄:左右斜视,形容目光灵动。这两句形容其人豪贵,气概威严。

  ⑿顾:回头。

  ⒀建威:将军的称号,东汉耿弇曾拜建威将军。这里借指此侠士往年在辽水作战时的主将。末两句说今日如再作战,比当年何如?表示豪气不减,壮志仍在。

  参考译文

  有一位少年游侠凭借其胆量、气魄,勇猛并且善于相机而动,深为人所器重。手执长剑离家从军,奔赴前线,正遇上我方的一座孤城被敌军团团包围,他在这辽河一战中冲锋陷阵,杀死敌人无数,最后我军凯旋,他骑马胜利地回到渔阳老家。他里面披挂着用金线缀成的灿烂铠甲,外面罩着华贵的貂鼠皮外套。回家后每日只管与人游猎,纵马驰骋,箭射如飞。猎场面积宽广,老鹰猎狗紧紧跟随,草木茂密,猎物长得又肥又大。游侠腰间系着两条系印章的丝带,目光灵动,顾盼生辉。回头对随从们说:“这次跟着我打猎,同往日跟随建威将军作战相比感觉如何?”

  赏析

  《古游侠呈军中诸将》是唐代诗人崔颢的'作品。此诗写一位游侠从军勇敢善战,建立大功,后被封赏而志得意满的经历,歌颂了他的赫赫战功和威猛气概。诗的前半部分写侠士从军,后半部分写还家游猎,抒发了主人公报国赴难的豪情壮志。全诗热情洋溢,豪迈奔放,风骨凛然。

  “游侠”,是乐府古题,从西晋张华以后历代都有人作,内容大都写壮勇轻生、杀人报仇的侠士精神。此诗属边塞诗,歌颂一位将士的赫赫战功和威猛气概。诗的前半部分写侠士从军。开头两句即赞赏主人公的有胆有识,接着写游侠慷慨从军及勇武善战的形象。后半部分,从“还家”句开始,写游侠立功受赏后归家游猎。这一部分描写了壮士归来的悠闲生活,但写其唯爱游猎,并且“弓矢速如飞”,仍不失其游侠的勇武本色。

  这首诗是诗人呈军中诸将之作。诗人塑造了一位有勇有谋、英俊潇洒而又豪爽的游侠形象。他勇武过人,终立功疆场,受封归家,志得意满。诗人通过对这一形象的赞颂,为军中诸将树立了一个楷模,激励将士们英勇作战,以期成就一番功业,扬名于世。全诗刻画人物极为成功,无论是战时还是战后,人物都不失其英雄本色,并通过对其行动、外貌、语言、神态的描写,使人物血肉丰满,呼之欲出,真实可感。