狄金森的诗译文及练习

时间:2022-09-24 13:21:32 我要投稿
  • 相关推荐

狄金森的诗译文及练习

  原文:

  Success is counted sweetest

  By those who ne’er succeed.

  To comprehend a nectar

  Requires sorest need.

  Not one of all the purple Host

  Who took the Flag today

  Can tell the definition

  So clear of victory.

  As the defeated-dying—

  On whose forbidden ear

  The distant strains of

  Burst agonized triumph and clear!

  译文:

  紫袍华衰的诸公

  如今执掌着大旗

  他们谁也说不清

  胜利的确切含义—

  只有垂死的战败者

  失去听觉的耳朵里

  才迸出遥远的凯旋歌

  如此痛切而清晰

  注解:

  狄金森(1830---1886)美国十九世纪杰出的女诗人。她的诗通常短小精悍,简洁明快,善用具体而独特的意向,感情真挚,寓意深刻,在平易自然中见出她对人生的思考,她与惠特曼一道成为现当代美国诗歌的开拓者。

  练习:

  翻译句子:

  Success is counted sweetest

  By those who ne’er succeed.

  To comprehend a nectar

  Requires sorest need.

  答案:

  从未成功的人们

  认为成功最甜蜜

  要领略仙酒的滋味

  须经最痛楚的寻觅

【狄金森的诗译文及练习】相关文章:

狄金森经典语录精选03-02

【精选】艾米莉·狄金森的诗歌赏析12-02

英文诗词:感受狄金森的“死亡”06-17

木兰诗原文及译文03-16

《木兰诗》原文及译文07-28

木兰诗的全文译文03-17

己亥杂诗译文07-24

《就义诗》原文及译文09-22

《马诗》译文及赏析07-27

木兰诗原文译文05-30