马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文

时间:2021-07-11 19:40:15 我要投稿
  • 相关推荐

马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文

  水仙子.和卢疏斋西湖

马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文

  马致远

  春风骄马五陵儿,暖日西湖三月时,管弦触水莺花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜诗。山过寸颦眉黛,柳拖烟堆鬓丝,可喜钉睡足的西施。

  [写作背景]马致远用水仙子曲牌写了四支小令,歌咏春夏秋冬四报的西湖景色。关于这组曲子产生的过程,同时代的散曲家刘时中《水仙子》引言中有一段说明:‘若把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜’,玉局翁诗也。填词者窃其意演作。世所传唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字为断章,盛行歌楼乐肆间,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦无人之感。嵩麓有樵者,闻而是之,即以春夏秋冬赋四章,命之曰《西湖四时渔歌》。其约:首句韵以‘儿’字,‘时’字为之次,‘西施’二字为句绝,然后一洗而空之。邀同赋,谨如约。其中所说嵩麓樵者,就是卢疏斋。由此可知这几支曲是马致远与刘时中同时应卢挚之邀和作的.。三作现都收入《全元散曲》,以马作最为清新活泼。

  [注解]

  五陵儿:指豪贵子弟。五陵,指长安郊外五座汉代皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵和平陵,为豪富聚居之地区,因建陵时迁豪富与其地

  管弦触水:指管弦弹奏的乐声在湖上飘荡。管弦,管乐和弦乐。

  莺花市:指莺啼花开的春色迷人之处。

  颦眉黛:形容远处的雨后春山,好像西施皱着的青黑丽眉。

  [译文]

  春风轻拂五陵子弟骑着马儿游逛,正是西湖三月风和日暖之时,到处莺花盛开,管弦弹奏的乐声在湖上飘荡。不是知音不要到这里来,尽情地唱歌、饮酒、吟诗。阵雨过后,春山妩媚得好像西施颦眉,柳絮纷飞远看有如垂柳托着烟霭,好像西施蓬松的鬓发,美丽的西湖啊,就像睡足初醒的西施那样娇柔。

【马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文】相关文章:

水仙子·和卢疏斋西湖马致远翻译赏析02-13

马致远《水仙子·和卢疏斋西湖》原文翻译与赏析04-11

《水仙子和卢疏斋西湖》原文和译文赏析06-18

《水仙子 和卢疏斋西湖》原文及翻译赏析02-23

《寿阳曲 答卢疏斋》原文及翻译赏析07-23

《寿阳曲·答卢疏斋》赏析04-02

元曲《双调·寿阳曲·答卢疏斋》赏析04-03

容斋随笔·卷九·李益卢纶诗原文附译文06-13

浣溪沙译文翻译和赏析12-17