欢迎来到原中小学教育资源网!

容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文

随笔 时间:2018-06-15 我要投稿

容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文

  卷八·治生从宦

容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文

  作者:洪迈

  韩诗曰:“居闲食不足,从仕力难任。两事皆害性,一生常苦心。”然治生从宦,自是两涂,未尝有兼得者。张释之以赀为郎,十年不得调,曰:“久宦减兄仲之产,不遂。”欲免归。司马相如亦以赀为郎,因病免,家贫无以自业,至从故人于临邛,及归成都,家徒四壁立而已。

  译文

  韩愈的诗说:“闲居吃不饱饭,做官又难以胜任,两件事都对人性有害。一生为此常常苦恼。”然而经营家业和做官,本来就是两条不同的道路,从来没有人能兼得的。张释之用钱财买了个郎官,十年不能升迁。他说:“长久做官耗费了兄仲不少财产,却又得不到升迁,真是太窝囊了。”于是打算辞职回家。司马相如也是用钱买了个郎官,因为生病免官后,家里穷得无法谋生,不得已跟随老朋友到了临邛。等他带着卓文君从临邛回到成都时,家里穷得只有四堵墙壁了。


【容斋随笔·卷八·治生从宦原文附译文】相关文章:

1.容斋随笔·卷八·韩文公佚事原文附译文

2.容斋随笔·卷十四·绝唱不可和原文附译文

3.容斋随笔·卷十六·前代为监原文附译文

4.容斋随笔·卷七·羌庆同音原文附译文

5.容斋随笔·卷十六·王卫尉原文附译文

6.容斋随笔·卷六·畏无难原文附译文

7.逸周书·卷八·史记解原文附译文

8.《容斋随笔》原文和译文