语言是一面镜子论文

时间:2021-06-13 19:52:09 论文 我要投稿

语言是一面镜子论文

  语言是一面镜子,从中不但可以看到时代的身影,还可以看到特定的社会环境,特定的文化风格。特别是许多有着相同文化背景的国家和地区,都可以在语言的使用中看出他们之间的渊源。

语言是一面镜子论文

  比如二胡、古筝等乐器,中国大陆称民乐,台湾叫国乐,香港叫中乐,新加坡则称华乐。从这些语言的差别中,不难看出中国大陆是凸出其民族性,表示这是民族乐器,以区别于钢琴等西方乐器。台湾叫“国乐”是延续了上世纪初,内地的传统叫法。比如我们现在说的语文,解放前叫做“国文”“国语”,台湾现在依然沿袭这种叫法,凸出的是国家性。香港长期处在英国的殖民统治之下,所以他们说“中乐”,明确的强调这是中国音乐,有强烈的国家认同感。新加坡80%是华裔民族,他们把二胡、古筝称为“华乐”,就含有追根溯源的意味。

  由于现代文明的进步,语言交流必不可少,许多外来用语也被翻译应用,逐步成了我们语言的一部分。比如沙发、坦克、霓虹灯等,都已经融入了我们的语言,不再受到排斥。但这并不能说语言无需规范,可以随心所欲的编造。“傢俬”这个词大家不会陌生,各个城市几乎都能看到。“俬”字怎么念,翻遍各种汉语词典,辞海,词源都查不到这个字。于是就只好秀才不识字——念半傍。大家明白,“傢俬”就是家具的意思,中国古代对于家具有许多说法。有些地方方言也有叫家生的(常州人就把红木家具叫红木家生),这和明代李翊《俗呼小录世俗语音》中的说法一致:《世俗语音》中说:“器用曰家生,一曰家火,又曰家私。”可见“傢俬”即“家私”。既然汉语中也有“家私”二字,我们为什么又要舍间求繁呢。究其原因,是因为这一词汇源于香港。

  “傢俬”蔓延,表面上是商人的标新立异,实质上是因为它来自经济发达地区,代表着一种“强势文明”,体现出更高的`“社会附加值”。这也并不是一种孤立现象,香港演员说不好普通话,而我们却有许多人偏要学他们,并以此为荣。这与其说是社会文化现象,还不如说是社会心理现象。社会交流要重视选择,重视优化。如果唯香港马首是瞻,盲目追随,如改革开放初期,我们把喇叭裤、叔叔阿姨头当做时尚一样,连不合规范的“傢俬”也照搬不误,只能说我们在心理上发生了倾斜。

  英国有个“简明英语运动”组织,每年评选一次英语讲得不规范,“含混不清”的世界名人,2003年获此“殊荣”的是美国国防部长唐纳德拉姆斯菲尔德。这一奖项英语写作“FootinMouthPrize”。“FootinMouthPrize”是什么意思,这就难坏了翻译。《扬子晚报》把它译为“不知所云奖”;《东方早报》叫它“驴唇不对马嘴奖”,都有讽刺语言应用不规范的含意。《羊城晚报》则干脆按照字面直译,叫作“嘴里长脚奖”。显然设置这一奖项的目的,不是对名人的挖苦,而是希望借此警示人们,语言有其特定的文化内涵,必须规范。因此也常常联想到,放着现成的词汇不用,偏偏要去拾人牙慧,弄些“傢俬总汇”,“傢俬广场”,当作时髦。看了这些令人别扭的照牌,就真的如同“嘴里长脚”一样的难受。

【语言是一面镜子论文】相关文章:

内化语言的论文05-10

新词语-时代生活的一面镜子教学论文05-23

教学语言调控的论文06-05

守住语言规范论文06-16

幼儿语言的发展论文02-09

语言符号对语言教学的启迪论文06-20

论文学语言的锤炼(教学论文)12-06

简述语言模因与网络语言的论文04-24

关于语言模因与网络语言的探析论文04-24