屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

时间:2021-04-16 18:17:56 古籍 我要投稿

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

  《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。这是中国第一首文人咏物诗。此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

  九章·橘颂

  后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

  受命不迁,生南国兮⑵。

  深固难徙,更壹志兮⑶。

  绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

  曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

  青黄杂糅,文章烂兮⑹。

  精色内白,类任道兮⑺。

  纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

  嗟尔幼志,有以异兮⑼。

  独立不迁,岂不可喜兮。

  深固难徙,廓其无求兮⑽。

  苏世独立,横而不流兮⑾。

  闭心自慎,不终失过兮⑿。

  秉德无私,参天地兮⒀。

  原岁并谢,与长友兮⒁。

  淑离不淫,梗其有理兮⒂。

  年岁虽少,可师长兮⒃。

  行比伯夷,置以为像兮⒄。

  注释

  ⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通“来”。服,习惯。这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

  ⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

  ⑶壹志:志向专一。壹,专一。这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

  ⑷素荣:白色花。

  ⑸曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

  ⑹文章:花纹色彩。烂:斑斓,明亮。

  ⑺精色:鲜明的皮色。类任道兮:就像抱着大道一样。类,像。任,抱。

  ⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。姱(kuā):美好。

  ⑼嗟:赞叹词。

  ⑽廓:胸怀开阔。

  ⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。横而不流:横立水中,不随波逐流。

  ⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。失过:即“过失”。

  ⒀秉德:保持好品德。

  ⒁愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。

  ⒂淑离:美丽而善良自守。离,通“丽”。梗:正直。

  ⒃可师长:可以为人师表。

  ⒄像:榜样。[2-3]

  译文

  橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

  你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。

  根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

  绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

  枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。

  青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

  外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。

  长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。

  啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

  独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。

  坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。

  你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。

  小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。

  遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。

  愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

  内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。

  你的`年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。

  品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

  鉴赏

  南国多橘,楚地更可以称之为橘树的故乡了。《汉书》盛称“江陵千树橘”,可见早在汉代以前,楚地江陵即已以产橘而闻名遐迩。不过橘树的习性也奇:只有生长于南土,才能结出甘美的果实,倘要将它迁徙北地,就只能得到又苦又涩的枳实了。《晏子春秋》所记“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”,说的就是这种情况。这可算是一大缺憾,但在深深热爱故国乡土的屈原看来,这种“受命不迁,生南国兮”的秉性,正可与自己矢志不渝的爱国情志相通。所以在他遭谗被疏、赋闲郢都期间,即以南国的橘树作为砥砺志节的榜样,深情地写下了这首咏物名作《九章·橘颂》。

  《九章·橘颂》从体制上来看,基本是四言的,所写的物象限于一种,写作路径略近于《诗经》,可能是屈原早期的作品。这首诗可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意。橘树是可敬的,同时又俊美可亲。诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”。屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”,如此堪托大任。这节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。

  橘树之美好,不仅在于外在形态,更在于它的内在精神。此诗第二节,即从对橘树的外美描绘,转入对它内在精神的热情讴歌。屈原在《离骚》中,曾以“羌无实而容长”(外表好看,却无美好的内质),表达过对“兰”、“椒”(喻指执掌朝政的谗佞之臣)等辈“委其美而从俗”的鄙弃。橘树却不是如此。它年岁虽少,即已抱定了“独立不迁”的坚定志向;它长成以后,更是“横而不流”、“淑离不淫”,表现出梗然坚挺的高风亮节;纵然面临百花“并谢”的岁暮,它也依然郁郁葱葱,决不肯向凛寒屈服。诗中的“愿岁并谢,与长友兮”一句,乃是沟通“物我”的神来之笔:它在颂橘中突然揽入诗人自己,并愿与橘树长相为友,面对严峻的岁月,这便顿使傲霜斗雪的橘树形象,与遭谗被废、不改操守的屈原自己叠印在了一起。而后思接千载,以“行比伯夷,置以为像兮”收结,全诗境界就一下得到了升华——在两位古今志士的遥相辉映中,前文所赞美的橘树精神,便全都流转、汇聚,成了身处逆境、不改操守的伟大志士精神之象征,而高高映印在历史天幕之上。

  从现世所能见到的诗作看,《橘颂》堪称中国诗歌史上的第一首咏物诗。屈原巧妙地抓住橘树的生态和习性,运用类比联想,将它与人的精神、品格联系起来,给予热烈的赞美。借物抒志,以物写人,既沟通物我,又融汇古今,由此造出了清人林云铭所赞扬的“看来两段中句句是颂橘,句句不是颂橘,但见(屈)原与橘分不得是一是二,彼此互映,有镜花水月之妙”(《楚辞灯》)的奇特境界。从此以后,南国之橘便蕴含了志士仁人“独立不迁”、热爱祖国的丰富文化内涵,而永远为人们所歌咏和效法了。这一独特的贡献,仅属于屈原,所以宋刘辰翁又称屈原为千古“咏物之祖”。

【屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析】相关文章:

橘颂屈原原文及翻译03-24

屈原橘颂原文及翻译03-21

屈原《九章·橘颂》诗歌鉴赏12-28

橘颂原文翻译及赏析02-11

屈原全文注释翻译及原著赏析11-23

橘颂原文及翻译04-25

《九章·橘颂》原文以及译文02-21

诗经·颂·鲁颂的注释翻译及其全文赏析11-12

屈原《离骚》全文及翻译09-11