凤台曲尝闻秦帝女翻译赏析

时间:2021-02-22 20:59:43 古籍 我要投稿

凤台曲尝闻秦帝女翻译赏析

  《凤台曲·尝闻秦帝女》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

  尝闻秦帝女,传得凤凰声。

  是日逢仙子,当时别有情。

  人吹彩箫去,天借绿云迎。

  曲在身不返,空馀弄玉名。

  【前言】

  《凤台曲》五言律诗,作者是李白,由在唐朝时作出此诗,体裁为乐府诗。被选入《全唐诗》的.第165卷第22首。此诗与《凤凰曲》取材相同,诗旨却不相同。前诗咏爱情,此诗咏游仙。诗人仰慕箫史、弄玉双双成仙而去。诗分两段。

  【注释】

  ①凤台曲,乐府《上云乐》七曲之一。 南朝梁武帝作,取首句“凤台上,两悠悠”为名。《乐府诗集·清商曲辞八·上云乐》郭茂倩题解引《古今乐录》:“《上云乐》七曲,武帝制,以代西曲。一曰《凤台曲》。”隋江总《横吹曲》:“箫声《凤台曲》,洞吹龙钟管。”

  ②“曲在身不返”一句,一本做“心在身不返”。

  【翻译】

  曾经听说秦穆公之女弄玉,传得鸣奏凤凰声的绝技。那一天相逢天仙子,一见如故,别有亲情。弄玉吹彩箫去,上天遣绿云相迎。凤凰曲还在,弄玉身不返,空馀千载仙名。

  【赏析】

  此诗与《凤凰曲》取材相同,诗旨却不相同。前诗咏爱情,此诗咏游仙。诗人仰慕箫史、弄玉双双成仙而去。诗分两段。前四句写弄玉跟仙人箫史学吹箫、成婚配,又产生了成仙之意。“别有情”指成仙之意,相对恋人之情而言。后四句写二人仙去只留下一段美好的传说。“天借绿云迎”是说他们成仙到了天上。“曲在”与“空余弄玉名”都指弄玉跟箫史学吹箫、成婚、仙去的故事。

【凤台曲尝闻秦帝女翻译赏析】相关文章:

凤台曲·尝闻秦帝女翻译赏析06-11

秦女休行原文翻译及赏析08-21

秦女卷衣原文翻译及赏析10-05

李白《凤台曲》全诗翻译鉴赏11-27

《秦女卷衣·天子居未央》翻译赏析05-18

秦女卷衣_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《贫女》秦韬玉唐诗注释翻译赏析04-12

古诗贫女秦韬玉拼音版翻译及赏析10-11

《鲁仲连义不帝秦》原文翻译04-17