《古风·秦皇按宝剑》翻译赏析

时间:2021-02-10 12:04:45 古籍 我要投稿

《古风·秦皇按宝剑》翻译赏析

  《古风·秦皇按宝剑》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

  秦皇按宝剑,赫怒震威神。

  逐日巡海右,驱石驾沧津。

  征卒空九宇,作桥伤万人。

  但求蓬岛药,岂思农鳸春。

  力尽功不赡,千载为悲辛。

  【前言】

  《古风·秦皇按宝剑》是唐代大诗人李白创作的《古风五十九首》中的第四十八首诗。全诗十句,讽刺秦始皇穷兵黩武,频征徭役,不恤农事,妄想长生,最终还是不免一死的故事,借以警告唐玄宗大力崇道的活动。此诗采神话传说,灵活用典,扑朔迷离,富有浪漫色彩。

  【注释】

  ⑴赫怒:盛怒。震威神:一作“振威神”,气盛而显示严伟。威神,凶威之神。此指海神。

  ⑵“驱石”二句:谓运石架桥过海。唐欧阳询《艺文类聚》《三齐记略》:秦始皇作石桥,欲过海观日出处,于是有神人能驱石下海,城阳十一山,石尽起立,云石去不速,神人辄鞭之,尽流血。驾,凌驾,一作“架”。海右,指东海边。沧津,海上渡口。

  ⑶九宇:即九州,天下之意。

  ⑷“但求”句:据《史记·秦始皇本纪》,秦始皇三十七年,徐巿(黻)等诈秦始皇去蓬莱山求神药。蓬岛,蓬莱山,古代传说中的神山名。

  ⑸农鳸春:指古时农正春扈氏,上古官名。传说古少昊之世,置九农正以教民耕种,称曰九扈。

  ⑹不赡:不足。

  【翻译】

  秦始皇手按宝剑,初然大怒威震海神。他为观日出处而东巡海边,传说海神为之驱石架作桥梁。他征发了九州的士卒,仅为造桥就伤亡过万。他为的不过是求蓬莱仙岛之药,哪里管老百姓的耕作与生活?但终于竭尽全力而其功未成,只落得个千古悲辛的结局。

  【赏析】

  秦始皇“奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴而鞭笞天下,威振四海”(贾谊《过秦论》),建立一个空前统一的封建帝国。那么,秦为什么仅仅建立十多年,仅传二世就灭亡呢?西汉初年的不少政治家纷纷对这个问题作了研究和探讨,他们或认为秦不施仁义只施暴政;或认为穷困万民,以适其私欲;路温舒甚至还把秦的.过失归纳为十条。李白生活的时代,虽然距秦亡已将近千年,但其时唐王朝正处在由盛向衰的急剧变化阶段,作为一个对时政颇为敏感的诗人,重提这段历史旧事,曲折表达了对时局的忧虑。《古风》有两首专写秦始皇,其三(《古风·秦皇扫六合》)一首对秦始皇的功过作了较全面的评价,这一首和其三不同,旨在揭示秦始皇求仙造成的伤民伤农恶果,以期引起统治者的重视。

  “秦皇按宝剑,赫怒震威神。”开篇,诗人就把秦始皇煊赫、威严、不可一世的形象展呈在读者面前。这两句,从江淹《恨赋》“秦帝按剑,诸侯西驰,削平天下,同文共规”衍化而来。本来,凭借国家空前统一的政治局面,凭借封建社会处在上升时期的大好势头,凭借秦始皇个人的才能和威严,秦朝统一中国之后,完全可以采取休养生息和比较宽和的政策,促进社会繁荣和社会安定,以达到长治久安的目的。但是秦始皇却大施暴政,筑阿房,拓驰道,修骊山陵,求不死药,冀见神人,不恤民力,在刚刚建立的统一政权中就埋下严重的危机。所以,首二句虽然把秦始皇写得煊赫、威严,联系他即帝位后的所作所为,联系下文的逐日驱石,征卒作桥,求药伤农,其实是似扬而实抑,既富有漫画式的讽刺意味,又带有某种惋惜遗憾之情。

  对秦始皇求仙的荒谬举动,诗歌写了两件事。一是作桥欲过海观日出处、观海神,二是求蓬莱不死之药。“逐日巡海右,驱石架沧津”,事出《三齐略记》:“始皇作石桥,欲过海观日出处。于时有神人,能驱石下海。城阳一山石,尽起立,嶷嶷东倾,状似相随而去。”(《艺文类聚》卷七十九引)带有神话色彩。接着,诗人指出,“征卒空九宇,作桥伤万人”,然而作桥的不是神人,而是海内的征卒,“空”,使九宇空,可见作桥的征卒十分多;再说,为了作桥,征卒死伤以万计。据《三齐略记》载,“始皇于海中作石桥,海神为之竖柱,始皇求与相见,神曰:‘我形丑,莫图我形,当与帝相见。’乃入海四十里,见海神。左右莫动手,工人潜以脚画其状。神怒曰:‘帝负约。速去!’始皇转马还,前脚犹立,后脚随崩,仅得登岸,画者溺死于海,众山之石皆倾注。”(《水经注》卷十四引,又见《艺文类聚》卷七十九)石桥崩塌,为此诗“伤万人”所本。诸本失注。诗人活用始皇见海神之事,既使人产生丰富联想,又赋予浪漫的神话以积极意义。为始皇建石桥的是天下的“征卒”而不是神;石桥半途坍塌,溺死于海者何止画者而已!多少“征卒”的生命也随之葬身鱼腹。“空九字”,“伤万人”,似较《古风》其三:“刑徒七十万,起土骊山隈”写得惨痛。

  《史记·封禅书》说,渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三岛,望之若云,上有诸仙人及不死药。始皇曾多次派人往三岛求药,“船交海中,皆以风为解”,始皇可望而不可即。公元前210年,始皇南巡,取海路北归,“冀遇海中三神山之奇药。不得,还至沙丘崩。”所以诗中说,“力尽功不赡”,花了九牛二虎之力,最后死于道中,不死之药还是不能求得,真是莫大的讽刺。值得注意的是,诗人于“但求蓬岛药”后,“力尽功不赡”前插入“岂思农鳸春”一句。“鳸”同“扈”,相传古帝少昊氏置九农之官,即九。讽刺始皇求仙好道的诗,可以追溯到南朝,例如沈约《游沈道士馆》就指出,秦皇“锐意三山上”的原因是“欢娱人事尽,情性犹未充”,是私欲无穷所致。李白此诗的深刻性在于,诗人认为始皇求不死药浪费了大量人力物力,直接影响了农耕,影响了人民的生计。求仙求药,造成伤民伤农的恶劣后果。“千载为悲辛”总束以上二事作结,直吐胸怀。伤古实则为了悲今,咏古实则是为了讽今、戒今。不可讳言,道家思想对李白有较深的影响,长安放归不久他就加入了道籍,这是一方面;另一方面,诗人又以冷峻、敏锐的洞察力,看到道教求仙求药给社会带来严重的恶果,秦始皇的悲剧,应该引起对求仙求药同样有着某种兴趣的唐代最高统治者的反省。

  这首《古风》借秦为喻以讽时政,前九句叙秦事,至结句“千载为悲辛”方透露其用意,含蓄委婉,很见功力。《古风》其三更多的是以历史记载为依据;此诗则采神话传说,征用典事也较灵活,扑朔迷离,富有浪漫色彩,但总的又不离秦始皇其人的历史真实,这种写法,更容易使读者产生联想,更有嚼咀回味的余地。

【《古风·秦皇按宝剑》翻译赏析】相关文章:

李白《古风秦水别陇首》翻译赏析09-02

《秦楼月》古诗翻译赏析09-13

秦皇兵马俑作文12-22

《九日寄秦觏》翻译赏析05-21

《过秦楼》全文注释翻译赏析04-12

与送朱大入秦翻译及赏析05-29

《过秦楼》全词翻译赏析05-14

《与送朱大入秦》翻译及赏析05-01

九日寄秦觏翻译赏析05-14