鹊桥仙七夕送陈令举的翻译赏析

时间:2021-02-09 14:19:26 古籍 我要投稿

鹊桥仙七夕送陈令举的翻译赏析

  《鹊桥仙·七夕送陈令举》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

鹊桥仙七夕送陈令举的翻译赏析

  缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女。凤箫声断月明中,举手谢时人欲去。

  客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨。相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。

  【前言】

  《鹊桥仙·七夕送陈令举》这是一首送别词,题为七夕,是写与友人陈令举在七夕夜分别之事。上片落笔先写陈令举之风度,他高情云渺,如侯家人于缑氏山头的王子晋在风箫声声的新月之夜,没有望到家人,自己便飘然而去。与友人在七夕夜分别,词人自然想到牛郎织女,但陈令举不像他们那样痴心于儿女之情。下片想象友人乘坐的船只来到银河之中,当他回到人间时,就挟带着天上的天风海雨。接着他评价二人的`友谊能够相逢共一醉,那是前世有缘,当天风海雨飘飘散去之后,友人也将随风飘去。

  【注释】

  ①鹊桥仙:词牌名,又名《鹊桥仙令》、《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等。

  ②缑山:在今河南偃师县。缑山仙子指在缑山成仙的王子乔。

  ③云渺:高远貌。

  ④痴牛騃女:指牛郎织女。

  ⑤凤箫声:王子乔吹笙时喜欢模仿凤的叫声。

  ⑥时人:当时看到王子乔登仙而去的人们。

  ⑦槎:竹筏。

  ⑧银河:天河。

  ⑨尚:还。

  ⑩前缘:前世的因缘。

  【翻译】

  缑山仙子王子乔性情高远,不像牛郎织女要下凡人间。皎洁的月光中停下吹凤箫,摆一摆手告别人间去成仙。听说黄河竹筏能直上银河,一路上还挟带着天风海雨。今天相逢一醉是前生缘分,分别后谁知道各自向何方。

  【赏析】

  “缑山仙子,高清云渺,不学痴牛騃女”赞王子乔仙心超远,缥缈云天,不学牛郎织女身陷情网,作茧自缚。“痴牛骏女”不仅限于指牛郎织女,词人将其意大而化之,代指痴迷于俗世的芸芸众生。“凤箫声断月明中,举手谢时人欲去”承接前文,刻画王子乔超凡脱俗的形象。王子乔吹箫奏凤凰之鸣,挥手告别时人,乘鹤而去,令人欣羡。王子乔放浪形骸、超凡成仙的形象,和放弃仙位陷于情网的织女形成强烈的对比,表现出词人渴望像王子乔一样能够遗世独立、羽化成仙的情志,也是词人对陈令举离别情思的开导之语。

  “客槎曾犯,银河波浪,尚带天风海雨”借用晋人遇仙的神话故事,比况几位友人曾冲破澄澈的银浪泛舟而行。“相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处”写欢甚少,转瞬即面临离别。“相逢一醉是前缘”,写六客之会,“风雨散、飘然何处”,写朋友分袂,各自西东。“一醉是前缘”,含慰藉之意,“飘然何处”,蕴含感慨无限。

  上阕写七夕之事,紧贴词牌之意,为友人离别之愁思开怀。下阕以晋人遇仙的典故人词,写和友人欢聚的快乐及离别的感慨。全词不但摆脱了儿女艳情的旧套,借以抒写送别的友情,而且用事上紧扣七夕,格调上用飘逸超旷取代缠绵悱恻之风,读来深感词人逸怀浩气超乎尘垢之外。

【鹊桥仙七夕送陈令举的翻译赏析】相关文章:

鹊桥仙·七夕送陈令举原文赏析06-26

苏轼《鹊桥仙·七夕送陈令举》赏析11-08

鹊桥仙七夕送陈令举苏轼词翻译10-21

鹊桥仙 七夕送陈令举 苏轼10-14

苏轼词作赏析:鹊桥仙七夕送陈令举11-08

《鹊桥仙·七夕送陈令举》苏轼词作鉴赏11-02

鹊桥仙·七夕翻译赏析04-25

《鹊桥仙·七夕》翻译赏析02-18

鹊桥仙·七夕原文赏析及翻译04-24