《紫薇花·晓迎秋露一枝新》翻译赏析

时间:2022-03-30 09:29:28 古籍 我要投稿

《紫薇花·晓迎秋露一枝新》翻译赏析

  《紫薇花·晓迎秋露一枝新》作者为唐朝诗人、文学家杜牧。以下是小编为大家整理的《紫薇花·晓迎秋露一枝新》翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助大家。

  【原文】

  晓迎秋露一枝新,不占园中最上春。

  桃李无言又何在,向风偏笑艳阳人。

  【翻译】

  我在丝纶阁值班,没什么文章可写,周围一片寂静只听到钟鼓楼上刻漏的滴水声,时间过得太慢了。

  在这黄昏的寂寞中,我一个人孤独地坐着,谁来和我作伴呢?惟独紫薇花和我这个紫微郎寂然相对。

  注释:

  1、丝纶阁:指中书省,古时朝廷拟诏的机构。

  2、钟鼓楼:长安大明宫中有钟鼓楼。刻漏:古时计时工具。

  3、紫微郎:中书舍人。唐开元元年(713年)改中书省为紫微省,中书令为紫微令,中书舍人为紫微舍人。中书省内常植紫薇花。

  【赏析

  这首诗中所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫廷的特色,也指出了诗人“独坐”的原因是正在宫中值班。黄昏的皇宫是一个寂静的世界,令人感到沉闷而百无聊赖,仿佛时间的流逝也变得缓慢。但是按照规矩,值班的官员不能四下走动,这更将诗人困在了一个相对局促的环境里。在诗中所描绘的这一天,诗人没有什么需要处理的`公务,只有看看鲜花,听听刻漏声,打发着这空虚无聊的时光,等待着“下班”时间的到来。在这首诗中,诗人隐约地表达出了对自己所从事的枯燥工作的失望,并通过对宫廷环境的描写,影射了当时沉闷的政治气氛,进而表达了对此的不满。

  “独坐黄昏谁为伴,紫薇花对紫微郎”的诗句是全诗的点睛之笔。诗人通过这样不乏幽默的语言,对自己寂寞的心情加以安慰,也嘲讽了宫廷生活的空虚无聊。一个“对”字,描绘出了诗人与花“相看两不厌”的情景,将诗人独自一人、无人相伴的情景烘托得更加生动,也将诗人闲坐无所事事的形象塑造得更加传神,使诗句更有情趣,充分地展现了诗人遣词造句的功力。

  全诗描写诗人当值丝纶阁,因无事闲坐而觉得刻漏声长,因寂寞无伴而端详紫薇花,又因端详紫薇花而感到更加寂寞,字句浅白、叙事清晰、说理明白,这正是白诗最大的特点。

  如果将这首诗与周必大的《入直召对选德殿赐茶而退》、洪咨夔的《直玉堂作》加以比较就会发现,都写了宫禁的静穆以衬托皇宫的庄严,都写了紫薇花以突出翰林院、中书省的工作性质,都表达了几分得意之情,以显示受到皇帝的恩宠是很荣耀的事。则此类诗的写作缺乏创意,也就可想而知了。

  【作者介绍

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

  创作背景

  经历了从唐宪宗至唐宣宗六朝的杜牧,曾任中书舍人,因被称为“紫薇舍人杜紫薇”。当时正处于牛李党争激烈的时期,诗人置于复杂斗争纠纷中,不趋炎附势,独守刚直节操,恰似紫薇花,故此篇咏紫薇花似乎也不尽出于单纯的玩赏。

【《紫薇花·晓迎秋露一枝新》翻译赏析】相关文章:

紫薇花_白居易的诗原文赏析及翻译08-21

古诗紫薇花原文赏析11-12

好事近·秋晓上莲峰原文、翻译及赏析03-25

薤露原文翻译及赏析03-17

秋夜将晓出篱门迎凉有感原文翻译及赏析03-29

晓梦原文翻译及赏析03-10

《天净沙·秋》翻译赏析02-27

《诗经:湛露》原文翻译及赏析07-11

一枝花·杭州景_关汉卿的曲原文赏析及翻译08-03

紫薇花-高三01-13