《晋书·何攀传》原文及译文

时间:2022-04-09 13:39:40 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《晋书·何攀传》原文及译文

  攀,字惠兴,蜀郡郫人也。仕州为主簿。刺史皇甫晏为牙门张弘所害,诬以大逆。时攀适丁母丧,遂诣梁州拜表,证晏不反。故晏冤理得申。王濬为益州,辟为别驾。濬谋伐吴,遣攀奉表诣台,口陈事机,诏再引见,乃令张华与攀筹量进时讨之宜。濬兼遣攀过羊祜,面陈伐吴之策。攀善于将命,帝善之,诏攀参濬军事。及孙皓降于濬,而王浑恚于后机,欲攻濬。攀劝濬送皓与浑,由是事解。

  除廷尉。时廷尉卿诸葛冲以攀蜀士,轻之,及共断疑狱,冲始叹服。迁散骑侍郎。杨骏执政,多树亲属,厚封赏,欲以恩泽自卫。攀以为非,乃与石崇共立议奏之,奏曰:“今承洪基,此乃天授。至于班赏行爵,优于泰始革命之初,不安一也;今恩泽之封,优于灭吴之功,不安二也;今之开制,当垂于后,若尊卑无差,有爵必进,数世之后,莫非公侯,不安三也。臣等敢冒陈闻。窃谓泰始之初,及平吴论功,制度名牒,皆悉具存。纵不能远遵古典,尚当依准旧事。”帝不纳。

  以豫诛骏功,封西城侯,邑万户,赐绢万匹。攀固让所封户及绢之半,余所受者分给中外宗亲,略不入己。征为扬州刺史,在任三年,迁大司农。转兖州刺史,加鹰扬将军,固让不就。太常成粲、左将军卞粹劝攀莅职,中诏又加切厉,攀竟称疾不起。及赵王伦篡位,遣使召攀,更称疾笃。伦怒,将诛之,攀不得已,扶疾赴召。卒于洛阳,时年五十八。

  攀居心平允,莅官整肃,爱乐人物,敦儒贵才。为梁、益二州中正,引致遗滞。巴西陈寿、阎义皆西州名士,并被乡闾所谤,清议十余年。攀申明曲直,咸免冤滥。攀虽居显职,家甚贫素,惟以周穷济乏为事。

  (选自《晋书·何攀传》,有删改)

  5.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

  A.辟为别驾 辟:征召

  B.当垂于后 垂:留传

  C.以豫诛骏功 豫:参与

  D.中诏又加切厉 切:恳切

  6.下列句子中,全都表现何攀“居心平允”的一组是(3分)

  ①遂诣梁州拜表,证晏不反 ②攀善于将命,帝善之

  ③攀以为非,乃与石崇共立议奏之 ④攀固让所封户及绢之半

  ⑤攀不得已,扶疾赴召 ⑥攀申明曲直,咸免冤滥

  A.①③⑤ B.②④⑥ C.①③⑥ D.②④⑤

  7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

  A.王浚谋划讨伐吴国,派遣何攀带着奏章到中央口述计谋,皇帝又召见何攀,命令他

  与张华筹划讨伐事宜。

  B.何攀与石崇的奏章提出即使不能遵循远古的典制,也应当依照泰始初及平吴时的封赏

  旧制的建议,皇帝没有采纳。

  C.何攀在改任兖州刺史、加封鹰扬将军的时候,他坚决推辞;有人劝他就职,皇帝也下

  诏催促,他竟然声称自己有病而不赴任。

  D.陈寿、阎义等都是西州名士,被乡里诽x,何攀任梁州、益州中正的时候,为他们辩

  明曲直,引荐他们担任官职。

  8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)时攀适丁母丧,遂诣梁州拜表,证晏不反。(3分)

  (2)杨骏执政,多树亲属,厚封赏,欲以恩泽自卫。(4分)

  (3)攀虽居显职,家甚贫素,惟以周穷济乏为事。(3分)

  二、文言文阅读(19分)

  5.(3分)D(切:急切)

  6.(3分)C(②为能力;④不贪财;⑤被逼应诏)

  7.(3分)D(“引荐他们担任官职”原文无据)

  8.(1)(3分)当时适逢何攀正在为母亲守丧,于是(毅然)到梁州上奏章,证明皇甫晏没有谋反。(“适”、“遂”句意各1分)

  (2)(4分)杨骏执掌政事,大量任用亲族,丰厚地封爵赏赐,想用这种恩惠来保卫自己。(“树” “厚” “以恩泽自卫”句式、句意各1分)

  (3)(3分)何攀虽然担任显要的官职,家里却非常贫穷寒素,只把周济穷人当作重要的事情。(“居”“以……为”及句意各1分)

  参考译文:

  何攀,字惠兴,是蜀郡郫县人。在州任主簿。刺史皇甫晏被牙门张弘杀害,诬陷他谋反。当时适逢何攀正在为母亲守丧,于是(毅然)到梁州上奏章,证明皇甫晏没有谋反。所以皇甫晏的冤情得以申雪。王浚为益州刺史,征召他担任别驾之职。王浚谋划讨伐吴国,派遣何攀带着奏章到中央,口述计谋,诏令第二次接见,于是命令张华与他筹划讨伐事宜。王浚还派何攀拜访羊祜,当面陈述讨伐吴国的策略。何攀善于传命,皇帝爱惜他,让他参与王浚军事。等到孙皓向王浚投降,王浑却因为晚到一步而生气,想要攻打王浚。何攀劝王浚把孙皓送给王浑,由此矛盾化解。

  被任命为廷尉,当时廷尉诸葛冲因他是蜀地的人,轻视他,等到共同审理疑难案件,诸葛冲开始佩服他。升任散骑侍郎,杨骏执掌政事,大量培植亲族,丰厚地封爵赏赐,想用这种恩惠来保卫自己。何攀以为不妥,便与石崇共同弹劾他,奏章上说:“现在陛下继承宏业,是天意所授。而赏赐封爵厚于武帝泰始革命初期,这是第一个令人不安的;今日施加恩泽的封赏,高于对灭吴功臣的封赏,这是第二个令人不安的;今日封赏的爵位和制度,应当传之于后世,如尊卑之位没有差别,有爵者都要晋升,那么数世之后都成了公侯,这是第三个令人不安的。臣等敢冒死向陛下提出建议,认为泰始初及平吴时的封赏制度和封赏名单,都保存完好,即使不能遵循远古的典制,也应当依照我朝旧制。”皇帝不采纳。

  因参与谋划杀掉杨骏有功劳,皇帝封他为西城侯,封赏他食邑一万户,赏赐丝绢一万匹。何攀坚决推辞,让出食邑和丝绢各一半,剩余的分给亲戚,基本上没留给自己。征用为扬州刺史,在任三年,升任大司农。改任兖州刺史,加封鹰扬将军,何攀坚决推辞不就职。太常成粲、左将军卞粹劝他就职,皇帝手诏又催得紧急严厉,他竟然声称自己有病而不赴任。等到赵王司马伦篡位,派人召见何攀,他却越发说自己病重。司马伦发怒,将要杀他,他不得已,带病应诏。在洛阳去世,年仅五十八岁。

  何攀心地公平适当,担任官职严肃,喜欢鉴赏人物,尊儒爱才。任梁州、益州中正,引荐了被埋没的人才。巴西陈寿、阎义等都是西州的名士,被乡里诽x,评议了十多年。何攀辩明曲直,洗清冤枉。何攀虽然担任显要的官职,家里却非常贫穷寒素,只把周济穷人当作重要的事情。

【《晋书·何攀传》原文及译文】相关文章:

《晋书王浑传》原文赏析及译文07-27

《晋书·文苑》的阅读答案与原文译文07-06

《晋书·李密传》原文及翻译04-27

《晋书·王羲之传》阅读题答案及译文04-07

晋书陆机传的原文及翻译01-07

《明月何皎皎》原文译文及赏析04-17

苏武传原文及译文11-22

《华佗传》原文及译文06-14

高士传原文及译文07-21

《王安石传》原文及译文04-01