《宋史·苗授传》原文阅读及翻译

时间:2022-09-30 14:48:20 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《宋史·苗授传》原文阅读及翻译

  原文

《宋史·苗授传》原文阅读及翻译

  苗授,字授之,潞州人。父京,庆历中,以死守麟州抗元昊者也。少从胡翼之学,补国子生,以荫至供备库副使。

  王韶取镇洮,授为先锋,破香子城拔河府羌虽败气尚锐辄围香子以迎归师韶遣将田琼救之琼死乃简骑五百属授授奋击败之。休士二日,羌复要于架麻平,注矢如雨,众惧,授令曰:“第进毋恐!毡牌数百且至。”行前者传呼,羌惊乱。力战数十,斩首四千级。又破之于牛精谷,取珂诺城,尽得河湟地。

  知德顺军,三迁西上阁门使。鬼章寇河州,诏授往,一战克撒宗,论功第一,加四方馆使、荣州刺史。从燕达取银川,降木征,加引进使、果州团练使。

  召使契丹,神宗劳之曰:“曩香子之役,非汝以寡击众,几败吾事。”以为秦凤副总管,徙熙河,复知河州。副李宪讨生羌于露骨山,斩首万级,获其大酋冷鸡朴,羌族十万七千帐内附,威震洮西。拜龙神卫四厢都指挥使,徙知雄州、熙州。

  元丰西讨,授出古渭取定西,荡禹臧花麻诸族,降户五万。城兰州,遇贼数万于女遮谷,登山逆战,败退伏垒中,半夜遁去。授逾天都山,焚南牟,屯没烟,凡师行百日,转斗千里,始入塞。

  授遇事持议不苟合。初在德顺,或议城篯南,授曰:“地阻大河,粮道不济,非万全计也。”役即止。师征灵武,诏令援高遵裕,即条上进退利害甚切。历进步军副都指挥使、威武军节度观察留后。元祐四年,提举上清太平宫,复使殿前。薨,年六十七,赠开府仪同三司,谥曰庄敏。(节选自《宋史·苗授传》,有删改)

  译文

  苗授,字授之,潞州人。父亲苗京,庆历年间以死坚守麟州抵抗元昊。苗授少年时跟从胡翼之学习,补任国子监生员,因父亲恩荫做官至供备库副使。

  王韶攻取镇洮,苗授做先锋,攻破了香子城及河府。羌军虽然战败,但士气还很旺盛,就包围了香子城,并就此迎击王韶的归师。王韶派遣将领田琼去救援,田琼战死,王韶就精选五百骑兵让苗授率领前往,苗授奋力击败了敌人。将士休整两日后,羌军又在架麻平截击,箭射如雨,将士惧怕,苗授命令道:“只管前进,不要恐慌!数百个毡牌马上就到。”队伍前头的士兵相互传话呼喊,羌军惊乱。苗授的部队数十次奋力攻击,杀敌四千人。又在牛精谷大败敌军,攻下珂诺城,全部收复了河湟地区。

  任德顺军知军,三次升迁为西上阁门使。鬼章侵犯河州,皇帝命令苗授前往迎战,一次战斗就攻克了撒宗,论功时列为第一,加官任四方馆使、荣州刺史。跟从燕达攻取银川,降伏木征,加官引进使、果州团练使。

  奉命出使契丹,神宗慰劳他说:“以前香子城战役,如果不是你以少胜多,我的事情就几乎失败。”任命他为秦凤副总管,调到熙河,再次任河州知州。辅佐李宪在露骨山讨伐生羌,杀敌万人,俘虏了大酋长冷鸡朴,羌族十万七千个帐落投降归附,威震洮西。拜任龙神卫四厢都指挥使,调任雄州、熙州知州。

  元丰年间向西征讨,苗授路经古渭攻取定西,扫荡了禹臧花麻等部落,五万户降附。修筑兰州城,在女遮谷遇到数万敌贼,就登山迎战,使敌贼战败退回堡垒中,半夜逃离。苗授越过天都山,焚烧南牟,驻守没烟,共行军百日,转战千里,才进入边塞。

  苗授遇事坚持自己的意见,不随便附和。以前在德顺,有人主张在篯南筑城,苗授说:“这个地方受大河阻隔,粮道不通,筑城不是万全之计。”工役就停止了。出兵征讨灵武时,皇帝命令他去支援高遵裕,苗授就措辞非常严厉地上书列举进军和退兵的利弊。历任进步军副都指挥使、威武军节度观察留后。元祐四年,任上清太平宫提举,再任殿前副都指挥使。去世,终年六十七岁,追赠开府仪同三司,谥号称为“庄敏”。

【《宋史·苗授传》原文阅读及翻译】相关文章:

《宋史·张宪传》阅读答案及原文翻译11-19

《宋史·程颐传》原文及翻译08-07

《宋史·苏轼传》原文及翻译08-16

《宋史·王安石传》原文及翻译06-23

宋史王安石传原文翻译08-05

《宋史李师中传》阅读答案及原文翻译03-22

《宋史·司马光传》的阅读答案与原文翻译12-02

《宋史·杨业传》原文及翻译10-18

《宋史·文天祥传》原文及翻译09-30

《宋史文天祥传》原文及翻译01-02