贺新郎·别茂嘉十二弟诗词原文及注释翻译

时间:2021-06-16 19:33:49 古籍 我要投稿

贺新郎·别茂嘉十二弟诗词原文及注释翻译

  贺新郎·别茂嘉十二弟 辛弃疾 南宋

贺新郎·别茂嘉十二弟诗词原文及注释翻译

  绿树听鹈鴂,更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。啼到春归无啼处,苦恨芳菲都歇。算未抵人间离别:马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙,看燕燕,送归妾。

  将军百战身名裂,向河梁、回头万里,故人长绝。易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。正壮士、悲歌未彻。啼鸟还知如许恨,料不啼、清泪长啼血,谁共我,醉明月?

  【注释】:

  ①茂嘉:辛弃疾族弟,亦是爱国志士。时因事贬官桂林。

  ②杜鹃:鸟名。

  ③翠辇:翠绿宫车。

  ④金阙:皇宫。

  ⑤向河梁:指李陵送别苏武归汉。

  ⑥故人:指苏武。苏武出使匈奴,被强留十九年。坚贞不屈。

  ⑦长绝:永别。

  ⑧易水:在今河北省,战国使燕太子丹送别荆轲于易水。

  ⑨萧萧:风声。

  ⑩还知:倘知。

  【译文】:

  听着绿树荫里伯劳鸟叫得凄恶,更如何忍受,鹧鸪鸟“行不得也哥哥”的啼叫刚住,杜鹃又发出“不如归去”悲切地号呼。一直啼到春天归去再无寻觅处,芬芳的百花都枯萎实在令人愁恨、痛苦。算起来这桩桩件件也换抵不上,人间生离死别的痛楚。汉代王昭君骑在马上弹着琵琶,奔向黑沉沉的关塞荒野,更有陈皇皇阿妖退居长门别馆,坐着翠碧的宫辇辞别皇宫金阙。春秋时卫国庄姜望着燕燕双飞,远送休弃去国的归妾。流代史将李陵身经百战,兵败归降匈奴而身败名裂。到河边桥头送别苏武,回头遥望矿园远隔万里,与故友永远诀别。还有荆轲冒着萧瑟秋风,易水寒冽,送别的宾客素衣素冠像一片白雪。正是勇士壮别去国,慷慨悲歌无尽无歇。啼鸟若知人间有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清泪,而总是悲啼着鲜血。如今嘉茂弟远别,还有谁与我饮酒共醉赏明月?

  【赏析】:

  这是一首寄寓着作者忧国深情的送别词,作于瓢泉闲居时期。作者对他的族弟茂嘉调任远地深有感触。词题下有小注曰:“鹈鸪 、杜鹃实两种,见《离骚补注》。”以本词看,确是如此。而且三个鸟鸣叫的前后顺序也应如词中所写。即鹈鸪先鸣而鹧鸪次之,杜鹃为最晚。按《离骚》“恐鹈鸪之先鸣兮,使夫百草为之不芳”之意,鹈 之鸣当暮春之初。遮鹕的鸣声如云“行不得也哥哥”,既有留恋族弟之意,也有抗金之志难以实行之恨。杜鹃声如“不如归去”,则愤慨中稍有安慰,意谓如此政局,如此当权者,出仕真不如归隐,落职未必不是好事。但主调仍是垃志难酬之憾恨。词一开头,便用鸟的悲鸣和残春的调零景象,衬托离愁别恨。但是,这决不是在倾吐兄弟间的'私情,而是借古喻今,用“马上琵琶”、“长门”等历史故事,讽刺了宋王朝对金统治者妥协、求和的政策,表达了对投降敌人的将领的蔑视和自己壮志未酬的悲愤。“料不啼清泪、长啼血”,是对南京统洁当局的血泪控诉。全词以鸟鸣开篇,以鸟鸣结束,中间连用五个典故,并打破上下片的界限,章法浑成而又别致。借送弟伤别抒发满腔抑郁不平之气,笔力纵横。

【贺新郎·别茂嘉十二弟诗词原文及注释翻译】相关文章:

贺新郎·别茂嘉十二弟原文翻译及赏析08-16

贺新郎·别茂嘉十二弟原文、翻译及赏析01-07

贺新郎·别茂嘉十二弟原文翻译辛弃疾08-26

《贺新郎·别茂嘉十二弟》全文注释翻译赏析07-11

辛弃疾贺新郎·别茂嘉十二弟的原文翻译及赏析07-11

贺新郎·别茂嘉十二弟原文及赏析07-19

《贺新郎别茂嘉十二弟》翻译赏析02-19

贺新郎·别茂嘉十二弟诗词鉴赏12-16

《贺新郎·别茂嘉十二弟》辛弃疾宋词注释翻译赏析04-12