《与高适薛据登慈恩寺浮图》原文翻译及赏析

时间:2021-06-16 19:32:23 古籍 我要投稿

《与高适薛据登慈恩寺浮图》原文翻译及赏析

  与高适薛据登慈恩寺浮图

  岑参 唐

  塔势如涌出,孤高耸天宫。

  登临出世界,磴道盘虚空。

  突兀压神州,峥嵘如鬼工。

  四角碍白日,七层摩苍穹。

  下窥指高鸟,俯听闻惊风。

  连山若波涛,奔走似朝东。

  青槐夹驰道,宫馆何玲珑。

  秋色从西来,苍然满关中。

  五陵北原上,万古青濛濛。

  净理了可悟,胜因夙所宗。

  誓将挂冠去,觉道资无穷。

  【注释】:

  ①突兀:高耸。

  ②鬼工:非人力所能。

  ③宫馆:宫阙。

  ④净理:佛理。

  ⑤胜因:善缘。

  ⑥挂冠:辞官。

  ⑦觉道:佛道。

  【译文】:

  大雁塔的气势宛如平地涌出,孤傲高峻耸立好像直接天宫。登上雁塔绝顶仿佛离开尘世,沿阶盘旋攀登有如升越太空。高耸宏伟似乎压盖神州大地,峥嵘崔嵬简直胜过鬼斧神工。四角挺拔顶天遮住太阳光辉,塔高七层紧紧地接连着苍穹。站在塔顶鸟瞰指点翱翔飞鸟,俯身向下倾听阵阵怒吼狂风。山连着山好比波涛汹涌起伏,奔走如百川归海来朝见帝京。两行青槐夹着天子所行道路,宫阙楼台变得多么精巧玲珑。悲凉秋色打从关西弥漫而来,苍苍茫茫已经布满秦关之中。再看看长安城北汉代的五陵,历经万古千秋依然青青。清净寂来的佛理我完全领悟。行善施道素来是我做人信奉。我发誓回去后行将辞官归隐,我觉得佛道的'确能济世无穷。

  【赏析】:

  此诗是写登佛塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。

  首二句写未登之前仰望全塔;三、四句写登塔;五至八句写塔之高耸雄峻。九、十句写由上俯看;十一至十八句,写在塔顶向东南西北各方所见的景物。最后四句写忽悟“净理”,甚至想“挂冠”而去。

  诗在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可谓匠心独运。“如涌出”、“耸天宫”、“碍白日”、“摩苍穹”等等,语语惊人,令人有亲临其境之感,不禁为之惊叹。

【《与高适薛据登慈恩寺浮图》原文翻译及赏析】相关文章:

《与高.适薛据登慈恩寺浮图》翻译赏析02-20

与高适薛据登慈恩寺浮图原文06-13

《与高适薛据登慈恩寺浮图》10-30

与高适薛据同登慈恩寺浮图原文及赏析07-16

与高适薛据同登慈恩寺浮图翻译及赏析02-07

岑参《与高适薛据登慈恩寺浮图》翻译及赏析12-29

与高适薛据登慈恩寺浮图的原文阅读及译文06-19

岑参:与高适薛据登慈恩寺浮图赏析08-27

与高适薛据同登慈恩寺原文翻译及赏析03-06