送温处士赴河阳军序原文及鉴赏

时间:2021-06-11 11:30:36 古籍 我要投稿

送温处士赴河阳军序原文及鉴赏

  送温处士赴河阳军序(韩愈) ◇原文 伯乐一过冀北之野,而马群遂空①。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。

  东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生②。大夫乌公,以□钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下③。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤④;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所谘而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐⑤。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉!”岂不可也?

  夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳⑥。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老⑦。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪⑧?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也⑨。

  留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之⑩。

  注释

  ①伯乐:指春秋秦穆公时善于相马的孙阳。孙阳,字伯乐,用以比喻善于发现人才者。冀北:冀州的北部,冀州在今河南、河北一带。

  ②温生:即温造,字简舆,曾隐居王屋山及洛阳,后官至礼部尚书。

  ③□(fū)钺(yuè):古代军中杀人的一种大斧,用来象征军权。罗:捕鸟的网。幕:指帷幕,旁边的叫帷,上面的叫幕。军营没有固定的.住所,所以称将帅官署叫幕府。

  ④尤:优秀的。

  ⑤缙绅:本指官员的衣饰,借指仕宦。

  ⑥南面:指君主。古代以北为尊,帝王坐北向南。

  ⑦縻(mí):系住,这里指束缚,羁留。

  ⑧介然:埋怨的心情。

  ⑨前所称:指上文中将相为天子选拔人才。后所称:指石生、温生被选走,使河南人才空虚。

  ⑩留守相公,指东都留守郑馀庆。

  鉴赏

  本文是韩愈送别温造赴河阳时所写的一篇赠序。文章围绕着“伯乐一过冀水之野而马群遂空”这个比喻展开论述,把河阳节度使乌重胤比作伯乐,颂扬其识才爱才,知人善任;把温造比作良马,并以石洪作为陪衬,赞美其才学非凡,德高望重。整篇文章,有内容,有感情,有叙述,有议论,层次清晰,结构完整,波澜起伏,一扫此类文章常有的苍白、呆滞之弊。

【送温处士赴河阳军序原文及鉴赏】相关文章:

送温处士赴河阳军序原文06-30

送温处士赴河阳军序原文及赏析06-26

韩愈《送温处士赴河阳军序》原文及翻译04-05

关于送温处士赴河阳军序原文及译文04-20

《送温处士赴河阳军序》阅读答案09-17

送温处士赴河阳军序原文、翻译注释及赏析08-16

送温处士赴河阳军序原文、翻译及全诗赏析09-27

《送温处士赴河阳军序》阅读答案及翻译07-13

《送温处士赴河阳军序》(人教版高一必修)12-06