风流子的译文及赏析

时间:2022-09-24 20:48:27 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

风流子的译文及赏析

  孙光宪--《风流子》

  茅舍槿篱溪曲,鸡犬自南自北。菰叶长,水葓开,门外春波涨绿。听织,声促,轧轧鸣梭穿屋。

  注释

  ⑴槿(jǐn)篱:密植槿树作为篱笆。溪曲:小溪弯曲处。

  ⑵菰(gū)叶:多年生草本植物,多生于我国南方浅水中。春天生新芽,嫩茎名茭白,可作蔬菜。秋天结实如米叶菰米,可煮食。

  ⑶水葓(hóng):即荭草。生于路旁和水边湿地,喜阳、温暖和湿润,耐瘠薄,不择土壤,在湿地里野生。

  译文

  在一条小溪拐弯的地方,有一所周围围着槿树篱笆的茅舍。鸡鸣狗吠之声,时断时续,从草房的南边和北边传来。水边的茭白的叶子已经长大,茭白也可以采来做成美味的菜了。那荭草,叶呈红色,也已开放。门外池塘里荡漾着碧波。虽然,在茅舍外,看不见那忙于织布的农家妇女,但她那“轧轧鸣梭”的急促的织布声,却从房屋里传到外边来。

  赏析

  孙光宪生长在五代的后唐和北宋初期。他很勤学,博通经史。这首《风流子》,在他的八十多首词中,是别具一格的。它描写了田园、村舍的风光,生活气息很浓。词中描绘的是一幅安详的水乡农家图,连鸡犬都在安详地来回觅食,犹如从容不迫的散步,但作者更看出这安详中不息的生机,在叶上,在花上,在门外流水,门里人家。那轧轧织布声却是他蓦然听到的,就从他驻足留恋的流水家传出。于是他知道,在这安详中忙碌,有急而“促”的劳作。

  这是一首较早地描写水乡农舍风光的词。作者以白描手法,描绘出一幅典型的具有水乡特色的农舍图,令人读来有一种清新爽快之感。从“门外春波涨绿”中的“春波”二字可以看出,词中所写的应是春天里田园、村舍的大好风光。春水绿波,曲溪澄碧在槿篱茅舍中传出了织布的声音。这首小词内容丰富,凡水乡农家具有代表性的东西,皆写入词中,有景有声,虽无一字描写人物,但从井然有序的庭院景物及织机声,可以想见男耕女织的勤劳情况及水乡农事繁忙的景象。全词朴实无华,具有浓厚的生活气息,表达了作者爱慕水乡的思想感情。

【风流子的译文及赏析】相关文章:

秦观《风流子·东风吹碧草》原文|译文|赏析07-09

《华子冈》译文及赏析12-07

《诗经:子衿》译文及赏析01-24

风流子·出关见桃花原文及赏析02-07

张耒《风流子》诗词翻译赏析08-17

周公诫子原文及译文赏析11-28

风流子·秋郊即事原文及赏析02-23

风流子·芍药08-09

风流子·秋郊即事原文翻译及赏析03-01

《月夜听卢子顺弹琴》译文及赏析06-28