鹦鹉灭火的原文翻译

时间:2022-09-24 09:34:26 古籍 我要投稿

关于鹦鹉灭火的原文翻译

  鹦鹉灭火翻译

关于鹦鹉灭火的原文翻译

  原文

  有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐不可久也,便去。

  后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。

  天神言:“汝虽有志意,何足云也?”

  对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”

  天神嘉感,即为灭火。

  注释

  1.集:栖息

  2.念:想

  3.沾:沾湿

  4.辄:都

  5.去:离开

  6.濡:浸

  7.何足道也:(你洒的这点水)怎么能扑灭火呢

  8.然:但是

  9.侨:寄居

  10.区区:小,细微

  11.志:愿望;指灭火的心意

  12.见:文中指禽兽们受火灾之苦

  13.虽:即使

  14.是:这

  15.善:好的

  16.皆:都

  17.对:答

  18.即:就

  19.他山:别的山头,指不是自己常居的山头

  20.相:动作由一方来而有一定对象

  21.相爱:喜欢它

  22.尝:曾经

  23.为(即为灭火):替

  24.重:双重

  25.遥:远

  26.足:值得

  译文

  有一只鹦鹉飞到别的山上,栖息在那里,山中的飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉自觉得这座山虽然让它快乐,但不是它长久停留的地方,就飞走离开了。飞禽走兽都依依不舍

  过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到,心中急得像被火烧。就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。

  天神说道:“你虽然一片好心,但这几滴水又哪里值得说出?”

  鹦鹉答道:“尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座山住过,山上的飞禽走兽对我很好,我们都亲如兄弟,我不忍心看着他们被火烧毁啊!”

  天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。

  启示与借鉴

  1.帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这“义”的分量是相当的。(摘自《文言文启蒙读本》)

  2.与愚公移山的意义相似,尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。

  3.人要有毅力 不管这股力量是多么的微小 持之以恒的应对 一定会有回报的 与“水滴穿石”同一个道理。

  4.这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。

  5.要知恩图报,不要忘恩负义。

  寓意

  这则寓言高度赞扬了珍视友谊,为友谊宁肯献出生命的无私精神。而且帮助不在于大小!.

  请结合自身实际谈谈你对“义”的理解

  珍视友谊,为友谊宁肯献出生命的无私精神.我们要学会知恩图报,不能做忘恩负义的人。

  文言知识

  天神嘉其意,即为之灭火

  嘉。“嘉”多作“美好”、“赞许”解释。如“嘉客”、“嘉宾”。上文“天神嘉其意”,意为天上的神赞扬鹦鹉的好心肠。又,“帝嘉之”,意为皇帝称赞他。

【鹦鹉灭火的原文翻译】相关文章:

鹦鹉灭火原文、翻译、赏析03-23

鹦鹉灭火原文翻译及赏析03-16

鹦鹉灭火原文、翻译、赏析3篇03-23

《鹦鹉灭火》文言文原文注释翻译04-12

鹦鹉灭火原文和译文10-07

《鹦鹉灭火》的原文和译文06-13

鹦鹉原文翻译及赏析03-23

《鹦鹉灭火》文言文的原文及译文08-22

咏鹦鹉原文翻译及赏析04-10

咏鹦鹉原文,翻译,赏析03-07