《卖柑者言》原文及翻译

时间:2023-10-26 10:06:47 海洁 古籍 我要投稿

《卖柑者言》原文及翻译

  《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。下面,小编为大家分享《卖柑者言》原文及翻译,希望对大家有所帮助!

  原文

  杭有卖果者,善藏柑,⑴涉寒暑不⑵溃。出之⑶烨然,⑷玉质而金色。置于市,⑸贾十倍,人争⑹鬻之。

  予⑺贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干⑻若⑼败絮。予怪而问之曰:“⑽若所市于人者,将以⑾实⑿笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将⒀炫外以⒁惑⒂愚瞽也?甚矣哉,⒃为⒄欺也!”

  卖者笑曰:“吾⒅业是有年矣,吾⒆赖是以⒇食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。

  今(21)夫佩(22)虎符、坐(23)皋比者,(24)洸洸乎(25)干城之具也,果能授(26)孙、吴之略耶?(27)峨大冠、(28)拖长绅者,(29)昂昂乎庙堂之(30)器也,果能建(31)伊、皋之(32)业耶?盗(33)起而不知(34)御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法(35)斁而不知理,(36)坐(37)糜(38)廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,(39)醉醇醴而(40)饫肥鲜者,孰不(41)巍巍乎可畏,(42)赫赫乎可(43)象也?又何往而不(44)金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

  予默默无以应。退而思其言,(45)类(46)东方生(47)滑稽之流。岂其愤世(48)疾邪者耶?而(49)托于柑以讽耶?

  翻译 

  杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经过冬夏也不腐烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上(卖),价格高出(普通柑橘)十倍,人们争相购买柑橘。

  我买了一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干得像破烂的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:“你卖给别人的柑橘,是将要用来装满在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来迷惑傻瓜和瞎子的吗?做这种欺骗的事,实在太过份了!”

  卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依靠这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您的要求吗?世上做欺骗的事的人不少,难道只有我一个吗?你没有好好的思考。

  现在那些佩戴虎形兵符、坐在将军坐席上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能通晓(有)孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的样子像是国家的栋梁之才,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?偷盗四起却不懂得抵御,百姓困顿却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,白白地浪费国家粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,谁不是高大的外表,令人敬畏,显赫过人,值得效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内里破败得像破絮呢?现在你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”

  我(听了以后)默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,(觉得他像)是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而借托柑橘用来讽刺吗?

  注释

  (1)涉:经过,经历。

  (2)溃:腐烂,腐败。

  (3)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。

  (4)玉:像玉石一样。

  (5)贾(jià):同“价”,价钱。

  (6)鬻(yù):这里是买的意思。

  (7)贸:买卖,这里是买的意思。

  (8)若:像。

  (9)败絮:破败的棉絮。

  (10)若:你

  (11)实:填满,装满。

  (12)笾豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。

  (13)炫(xuàn):同“炫”,炫耀,夸耀

  (14)惑:迷惑,欺骗。

  (15)愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。

  (16)为:做。

  (17)欺:欺骗人的事。

  (18)业:以···为职业。

  (19)赖:依赖,依靠。

  (20)食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。

  (21)夫:那些。

  (22)虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。

  (23)皋(gāo)比(pí):虎皮,指将军的坐席。比,通“皮”,毛皮。

  (24)洸洸(guāngguāng):威武的样子。

  (25)干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。具,将才。

  (26)孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。

  (27)峨:高,这里名词作动词用,指高戴。

  (28)拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。

  (29)昂昂:器宇轩昂的样子。

  (30)器:才能,本领,这里指“有才能的人”。

  (31)伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶。

  (32)业:功业。

  (33)起:兴起。

  (34)御:抵御。

  (35)斁(dù):败坏。

  (36)坐:白白地。

  (37)糜:通“靡”,浪费。

  (38)廪粟:国家发的俸米。

  (39)醉:醉饮。

  (40)饫(yù):饱食。

  (41)巍巍:高大的样子。

  (42)赫赫:显赫的样子。

  (43)象:模仿。

  (44)金玉其外、败絮其中:比喻外表华美,内质破败。

  (45)类:像。

  (46)东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。

  (47)滑稽(古书中读作gǔjī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。

  (48)疾:愤恨。

  (49)托:假托。

  赏析

  这是一篇著名的寓言体讽刺散文,全文可分为三个部分。第一部分以洗炼的笔墨记述了故事的经过,可说是全文的引子,作者先写柑子外表具有金玉之美,其中却如败絮之劣,在一优一劣而形成的鲜明对比之中,自然而然地引起发问,“将炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指责,“甚矣哉,为欺也!”作者在此突出一个“欺”字,这是全文的核心,也是贯串始终的主线,看似不经意地提出,实则是精心设计的。正是这个文眼,才引起卖柑者大段的深刻的议论。

  第二部分是全文的重点,通过卖柑人之口,揭露那些达官绅士欺世盗名的真相。文章的构思非常巧妙,“卖者笑曰”一个“笑”字用得很好,首先表现在后面的大段议论只是由一个小商贩在谈笑诙谐中说出,这就亲切又可信;其次表现了一个普通人对那些不可一世的人的鄙视。小商贩的回答也是巧妙之极,用一句反问“而独不足子所乎?”它揭示面对“欺”道横行的社会,人们已经麻木。紧接着再用一个反问“而独我也乎?”这个反问比前一个反问更有份量,它既突出了言者对“欺”道横行社会的强烈憎恨,又使愤懑之词如流涌出。为证实自己的论点,卖柑者以排比句式,历数了行“大欺”的人。先用两个长排比句描写武将“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎庙堂之器”,以之与柑子“烨然”外表相对照;接着又连用五个短排比句揭露其实质,原来是文不能治国、武不能治军之众。为了更琳漓尽致地宣泄自己愤世嫉邪之情感,文章又用两个反问句进行反复揭露。反复揭露使卖柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指责得有理,批评得有力。

  第三部分是文章的结尾,作者没有写自己如何慷慨激昂地响应卖柑者之言,却是“退而思其言”,这样既使文章形成一种跌宕美,也表明作者在深思熟虑之中品味其言的真谛所在,承认其言的真实性和合理性。

  这篇文章由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。

【《卖柑者言》原文及翻译】相关文章:

卖柑者言原文翻译及赏析12-05

卖柑者言原文赏析及翻译04-28

卖柑者言原文翻译及赏析3篇12-05

刘基《卖柑者言》原文翻译注释09-27

卖柑者言原文翻译及赏析2篇01-28

《卖柑者言》的文本译文09-24

《卖柑者言》阅读答案05-15

卖柑者言文言文附译文09-27

《卖柑者言》语文课文教案参考05-04

言志的原文及翻译10-21