孟子离娄下原文和翻译

时间:2022-02-08 10:34:58 古籍 我要投稿

孟子离娄下原文和翻译

  孟子离娄下原文和翻译的内容分享给大家,《孟子·离娄下》是一本古籍,作者是孟子。以下就是小编整理的孟子离娄下原文和翻译,一起来看看吧!

孟子离娄下原文和翻译

  离娄下

  君臣之道,恩义为报

  【原文】

  孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇仇。”

  王曰:“礼,为旧君有服①,何如斯可为服矣?”

  曰:“谏行言听,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉。如此,则为之服矣。今也为臣,谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之,又极②之于其所往;去之日,遂收其田里。此之谓寇仇。寇仇,何服之有?”

  【注释】

  ①为旧君有服:指离职的臣子为原先的君主服孝。②极:穷困,这里作使动用法,意思是使其处境极端困难。

  【译文】

  孟子告诉齐宣王说:“君主把臣下当手足,臣下就会把君主当腹心;君主把臣下当狗马,臣下就会把君主当一般不相干的人;君主把巨下当泥土草芥,臣下就会把君主当仇敌。”

  齐宣王说:“礼制规定,已经离职的臣下也应为过去的君主展孝。君主要怎样做才能使他们为他服孝呢?”

  孟子说:“臣下有劝谏,君主接受;臣下有建议,君主听从.政治上的恩惠下达到老百姓。臣下有什么原因不得不离去,君主打发人送他出国境,并派人先到臣下要去的地方作一番安排布置,离开了三年还不回来,才收回他的`土地和房屋。这就叫做三有礼.这样做了,臣下就会为他服孝。如今做臣下的,劝谏,君王不接受;建议,君王不听从。政治上的恩惠到不了老百姓身上。臣下有什么原因不得不离去,君主把他捆绑起来,还想方设法使他到所去的地方穷困万分,离开的当天就收回他的土地和房屋。这种情况叫做仇敌。君臣之问像仇敌一样,还有什么孝可服呢?”

  【读解】

  所谓投桃报李,士为知己者死。又所谓滴水之恩,当涌泉相报。

  贤明的君主总是懂得这个道理,所以待臣下如手足,臣下必把君主当腹心,以死相报。比如说刘皇叔用关羽、张飞、诸葛亮,至今传为美谈。

  其实,何止君王用臣下如此,现代的用人之道,又何尝不是如此呢?

  说得通俗一点,也就是互相尊重,你敬我一寸,我敬你一尺。

  不然的话,反目成仇,两败俱伤,也就君不君,臣不臣;领导不领导,被领导不被领导了。

  那又能怪谁呢?只能怪自己不会做领导人罢。

  下一篇(中养不中,才养不才)

  离娄下

  中养不中,才养不才

  【原文】

  孟子曰:“中也养不中,才也养不才①,故人乐有贤父兄也。如中也弃不中,才也弃不才,则贤不肖之相去,其间不能以寸②。”

  【注释】

  ①中:指无过无不及的中庸之道,代指品德好的人。养:培养、熏陶、教育。②其间不能以才:省略了“以寸量”的“量”字。

  【译文】

  孟子说:“品德修养好的人教育熏陶品德修养不好的人;有才能的人教育熏陶没有才能的人,所以人人都乐于有好的父亲和兄长。如果品德修养好的人抛弃品德修养不好的人;有才能的人抛弃没有才能的人,那么,所谓好与不好之间的差别,也就相近得不能用寸来计量了。”

  【读解】

  所谓“养不教,父之过;教不严,师之情。”(《三字经》贤者为师,团结大家一道进步;能者为师,帮助大家共同提高。一言以蔽之,人人都有教育熏陶他人的义务。否则,所谓的“好人”又好在哪里呢?

  模拟西方圣哲的话来说:“人啊,你们都是上帝的子民。要互爱,不要抛下任何一个兄弟姐妹不管!”

  所以我们要搞“希望工程”,要搞“心连心”、“手拉手”的活动。

【孟子离娄下原文和翻译】相关文章:

孟子《鱼我所欲也》原文和翻译08-02

离思元稹原文翻译及赏析10-24

观潮翻译和原文11-12

观潮原文和翻译11-12

《孟子·尽心章句下·第十五节》文言文的原文及翻译09-04

离思_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

天净沙秋思翻译和原文09-25

离骚的原文和翻译10-24

王安石待客原文和翻译10-27

观沧海翻译和原文10-22