又呈吴郎原文和翻译

时间:2021-06-09 11:23:41 古籍 我要投稿

又呈吴郎原文和翻译

  导语:诗的第一句开门见山,从自己过去怎样对待邻妇扑枣说起。以下是小编为大家分享的又呈吴郎原文和翻译,欢迎借鉴!

  又呈吴郎

  唐代:杜甫

  堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。

  不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。

  即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。

  已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

  注释

  (1)呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。

  (2)吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的“呈”让人更易接收。郎是对人的爱称。

  (3)扑:打。

  (4)任:放任,不拘束。

  (5)西邻:就是下句说的“妇人”。

  (6)不为:要不是因为。

  (7)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?

  宁:岂,怎么。

  此:代词,代贫妇人打枣这件事。

  ( 8)只缘:正因为。

  (10 )恐惧:害怕。

  (11)转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。

  (12)即:立即,马上。

  (13)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。

  (14)多事:多心,不必要的`担心。

  (15)便:就。

  (16)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。

  (17)甚:太

  (18)征求:指赋税征敛。

  (19)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。

  (20)戎马:指战乱。

  译文

  来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个五食无儿的老妇人。

  若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。

  见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。

  她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。

【又呈吴郎原文和翻译】相关文章:

又呈吴郎原文及翻译02-17

又呈吴郎原文翻译及赏析05-20

又呈吴郎原文翻译赏析09-06

杜甫《又呈吴郎》原文和译文11-29

又呈吴郎原文及赏析07-16

又呈吴郎唐诗原文11-16

又呈吴郎原文翻译注释及赏析04-02

又呈吴郎原文翻译及赏析2篇09-25

《又呈吴郎》翻译赏析02-21