智狐原文及翻译

时间:2021-07-10 19:34:24 古籍 我要投稿

智狐原文及翻译

  文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。以下是小编整理的智狐原文及翻译,欢迎阅读!

  原文

  沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州①平原董思任,良吏也,闻其事,辄自往驱之。方入书室,忽檐际朗言曰:“公为官颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公。然公爱民乃图好名不取钱乃畏后患耳故我亦不避公。公休矣,毋多言取困②。”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。狐亦不击之。或对语问其故,狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避,况我曹乎?”刘乃令仆妇居此室。狐是日即去。

  (选自《阅微草堂笔记》,有删改

  [注释] ①知州:官职名称 ②取困:自取尴尬

  17、解释下面句中加点的词。(6分)

  (1)有书室为狐所据 (2)然公爱民

  (3)公休牟 (4)董狼狈而归

  (5)及其家穿井 (6)其一犬坐于前

  18、用“ / "给文中画线的句子断句·(限断两处)(2分)

  然 公 爱 民 乃 图 好 名 不 取 钱 乃 畏 后 患 耳 故 我 亦 不 避 公。

  19、用现代汉语翻译下面句子 (2分)

  鬼神见之犹敛避,况我曹乎?

  20、结合全文,用自己的话简述刘士玉“令仆妇居此室"的原因·(2分)

  参考答案

  17、(l )被(2)然而(3)停止(4)连词,表示修饰关系(5)等到 (6)像狗似的

  18、然公爱民乃图好名/不贪钱乃畏后患/故我亦不避公。(2分)

  19、鬼神见了你都要回避,何况我呃?(2分)

  20、因为刘士玉想让狐离开自己的`书房,而狐遇到真正孝顺的妇人会躲避,所以为了赶走狐狸就让妇人住书房和(4分。答出''想赶走狐”得2分;答出“狐遇到孝妇会躲避,得2分。)

  参考译文

  沧州孝廉刘士玉,有间书房被狐精所占据,狐狸白天和人作答对话,还向人投掷瓦石,但却看不到他的形貌。时任沧州知州的平原人董思任,是个优秀的官吏,听说这件事之后亲自前往驱赶作怪的狐狸。刚刚开始口若悬河的大谈特谈人妖不属同类应该互相回避的道理,就听见房檐间朗声说道:”你作官很爱民,也不贪取钱财,所以我不敢用瓦石砸你,但你爱民是为了图一个好名声,不贪图钱财是怕以后被追究罪责,所以我也不回避你。董大人你差不多就可以了,再不要多言自取尴尬了。”董思任听后狼狈而归,好几天都闷闷不乐。刘士玉的一个女仆很是粗拙愚蠢,但偏偏她不怕狐狸,狐狸也不用石头投掷攻击她。有次对话的时候,有人因为这事向狐狸询问其中的缘由。狐狸说:“她虽然是个卑下的奴仆,但却是个真正的孝妇。鬼神见了都要回避,何况我这样的狐怪呢?”刘士玉就命令这个女仆住在这间屋子里,狐怪当天就离去了。

【智狐原文及翻译】相关文章:

智狐文言文翻译06-10

有狐原文-有狐-翻译-赏析08-04

有狐原文翻译赏析08-05

有狐原文翻译及赏析04-19

兵智部原文及翻译06-30

反经·昏智的原文及翻译06-13

诗经有狐原文翻译参考03-19

语智部·狄仁杰原文及翻译06-12

术智部·孔融原文及翻译06-12