陈遗至孝原文和翻译

时间:2022-08-29 23:12:17 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

陈遗至孝原文和翻译

  陈遗至孝,选自 《世说新语 德行》,作者是刘义庆。下面是小编为您整理的关于陈遗至孝原文和翻译的相关资料,欢迎阅读!

  原文

  吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军③。战于沪渎,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有机馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为纯孝之报也。

  译文

  吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做郡守的属官的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松打败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报答。

  选自 《世说新语 德行》

  注释

  至:很,十分。

  恒:经常,常常。

  辄:总是。

  贮收:贮存,收藏。

  遗:wèi,给,给予。

  值:遇到,逢着。

  敛:积攒

  孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投水而死。

  即日:当天,当日。

  袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。

  馁:饥。

  未展:未及。

  寓 意:

  也许有人会说这只是一个偶然,但不可否认的是:陈遗在发生战争之前,确实是秉着他纯厚的孝心去储存锅巴的。因此可见,不论这是不是上天对他的恩泽,陈遗那一颗纯厚的孝心是无法取代的。

【陈遗至孝原文和翻译】相关文章:

岳飞至孝原文及翻译06-13

吴郡陈某家至孝文言文翻译05-03

《陈书》的原文及翻译09-01

陈遗贮煮饭文言文翻译05-09

释盗遗布原文及翻译01-28

陈涉世家翻译及原文03-03

《陈谏议教子》原文翻译04-08

陈涉世家原文及翻译03-25

《汉书·陈汤传》原文及翻译11-25

观雨陈与义原文翻译09-23